Когда принесли чай, к нему подали белое пышное угощение, которое доктор назвал «маршмэллоу», и некие кладбищенские пирожные. Он сказал, что их делали из кожуры и сока апельсинов и темного порошка какао, основного ингредиента шоколада. Эмбер тут же заинтересовалась.
Финни был рад, что там не было тыкв. Он любил сласти и не хотел съесть то, что расстроило бы тыкву Джека. Эмбер съела шесть маршмэллоу и четыре пирожных, забрав и у Джека, заставив доктора пообещать, что он даст ей мешочек какао и рецепт.
— Ого, — сказала она, отклонившись на стуле и чуть ослабив корсет, проведя пальцем сверху посередине. — Я люблю шоколад. Это самое любимое для меня в Ином мире, — Эмбер выдохнула. — Этот мир просто масло на беконе, да?
Доктор улыбнулся почти печально.
— Точно.
Когда они наелись, и чашки унесли, вошел другой мужчина с накрытым подносом. Он снял крышку, и они увидели тарелку бумаг. Сбоку стопки бумаг был крохотный прибор. Когда Эмбер взяла листок, шестеренки щелкнули, бумага отделилась от стопки и скользнула в ее пальцы.
— Бал? — спросила она.
— Да, — сказал доктор. — Костюмированный. Я хочу, чтобы вы повидали больше всего за время, оставшееся вам на моем милом острове. Я рад вашему прибытию, и выразить мой восторг можно только в компании.
Дев сверился с карманными часами, пригладил волосы.
— И кто придет? — спросил он.
— О, компания соберется. Множество гостей не может дождаться встречи с вами. Но мы же не буем портить впечатление? Конечно, все будет устроено. Вам нужно лишь нарядиться. Костюмы доставят вам в комнаты, — он склонился к Эмбер, пошевелил бровями. — Там будет целый стол шоколада, и вам понравятся и другие сласти из какао.
Он сцепил пальцы на пухлом животе и сказал:
— А после приятного, боюсь, есть и плохие новости.
— О? — Декс склонился вперед.
— Да. К сожалению, не все вы сдержали обещание не пытаться сбежать, — все за столом напряглись. Доктор отодвинул стул, встал и прошел к картине на стене за Эмбер.
Глаза доктора сияли слишком ярко, его натянутое лицо казалось неестественным, словно он мог сорвать рукой слой кожи и показать, кто под ним.
— Все это мило, — доктор вздохнул, указывая на картину. — Я знал, что мне это однажды понадобится, — продолжил он. — К сожалению, этот день — сегодня.
Группа с неуверенностью переглянулась.
— Ах, вы же знаете, что в моем доме много котов. Они могут выглядеть рассеянными, но они следят. Во всех моих котах есть прибор, что сохраняет картинки, что они видят, и отправляет их в камень, где их вижу я. А еще у меня есть механические пауки. Как и настоящие, они делают себе небольшую паутину в углах комнат и сидят там, не едят, а лишь смотрят. Они собирают картинки и помещают их в шарики ведьминого света, что я зову яйцами. Каждые пару секунд яйца отправляются на нити их металлической паутины к другой грани камня.
Джек вжался в стул. Дев сидел прямо, Делия и Грейдон переглянулись.
— Так что, — продолжил доктор, — вас ждет наказание.
Доктор вытащил из-за рамы палочку, коснулся сияющим концом картины, а потом указал на Делию. Энергия полетела к ней, окутала ее сетью света. Делия пропала в облаке дыма. Эмбер закричала, а Грейдон и Деверелл вскочили на ноги.
Он грозно поднял палочку и сказал:
— Ну-ну, позвольте объяснить. Ваш бравый капитан Делия цела.
— Цела! — рычал Грейдон. — Ты убил ее!
— Нет, — возразил доктор, ведя себя царственно. — Если дадите минутку, я докажу вам. Присмотритесь к картине. Скажи, юная Эмбер, что ты видишь?
Эмбер встала и осмотрела картину, стараясь держаться подальше от палочки. «Фантом» выглядел как раньше, вот только крохотная женщина стояла за рулем.
— Э-это…?
— Да, — гордо сказал доктор. — Капитан Делия управляет кораблем в небесах.
— Дайте посмотреть, — сказал Грейдон, оттолкнул остальных. Его взгляд смягчился при виде нее. — Дел? Ты меня слышишь? Я тебя вытащу.
— Она тебя не слышит, — сказал доктор. — Она в плену в зеркальной темнице. Это как другая реальность, пузырь на границе времени, готовый лопнуть. Ее можно освободить, изменив настройки моей палочки, — он сунул палочку в карман пиджака.
— Ей больно? — спросил Дев.
— Нет. Я так не думаю.
— Не думаете? — вампир зашипел.
— Этот эксперимент на последних стадиях проверки. Я подумал, что лучше испытать это на ком-то неразрушимом, а потом пробовать на ком-то хрупком, — сказал доктор.
Легкие Грейдона сдавило, воздух казался раскаленным оловом. Он медленно заполнял открытые места, пока Грейдон не стал задыхаться от ужаса.
— Выпусти ее! Сейчас! — заявил он, рыча и скаля зубы, которые удлинились в клыки. Мех покрыл его руки, ногти стали острыми когтями.
— Ну-ну, капитан Грейдон, вы знаете, что я не могу. И вы знаете, кто виноват в ее плену. Это вы строили планы с Фрэнком о побеге на подлодке. Я вижу и то, что видит Фрэнк.
Грейдон отошел, шок был очевиден на его лице, его тело медленно становилось человеческим.
— Вы сделали Фрэнка невольным шпионом? — спросил он.
Доктор с кислым видом ответил:
— Это было в контракте, который, кстати, ты подписал. Нечего злиться из-за того, что не прочел всего.
— Но он умирал!
— Контракт — это контракт. Капитан, глупо оскорблять того, от кого зависит выживание вашей возлюбленной.
— Доктор Фаррагут, — сказал Дев, — вы и обреченного уговорите надеть петлю на шее и поблагодарить за веревку и стул.
— Благодарю, мой добрый вампир.
— Это не было комплиментом, — фыркнул Дев.
Эмбер коснулась руки капитана Грейдона. Он смог заставить себя ответить Фаррагуту:
— Мы останемся, обещаю. Только… верните ее, — взмолился он, хриплый голос дрожал.
— К сожалению, твои обещания для меня уже ничего не значат. Но, конечно, как только вы начнете полностью сотрудничать со мной, я отпущу ее. Я даже отдам свой небесный корабль как компенсацию. Он красивый. Лучше вашего «Фантома», это точно.
— Не понимаю, доктор, — сказала Эмбер. — Что вы хотите от него? От нас? — добавила она, оглядев всю группу. — Зачем держать нас здесь?
— Все будет раскрыто со временем, милая. А теперь у меня есть дела. Лаборатория ваша с Финни, можете варить свои чары. Признаюсь, мне любопытно увидеть ваше оружие, и как чары стали пулями. Я не люблю оружие, но восхищаюсь новшествами.
— Мы покажем их вам, доктор, когда вам будет удобно, — сказал Финни. Он играл лучше всех в комнате.
— Чудесно. Только убедитесь, что у вас останется время, чтобы нарядиться для бала. Там будет много еды, так что ужин мы пропустим. Я ожидаю всех вас на балу, кроме капитана Делии, конечно.
Он и его слуги ушли, оставив их сидеть в потрясенной тишине, только оборотень стоял напротив картины, шептал, в поражении опустив плечи.
Эмбер повернулась к Джеку и открыла рот, чтобы задать вопрос, но Джек удивил ее, прижав палец к ее губам.
— В углу его паук, — сказал он мягким голосом. — Идите и варите зелья с Финни. Поговорим позже.
— Но, Джек… — начала Эмбер.
— Ничего не изменилось, — сказал он. — Просто… будь осторожнее.
— Ты тоже, — сказала она.
Финни встал.
— Встретимся там, Эмбер. Мне нужно забрать вещи из комнаты. Возьмешь оружие?
— Хорошо.
— Тогда я сопровожу тебя, если ты не против, — галантно сказал Дев. — Осторожность не помешает.
— Хорошая идея, — сказал Джек, удивив вампира. Он шепнул что-то тыкве, что парила рядом с Финни, Джек резко ушел.
Эмбер и Дев пошли в ее комнату, она оглянулась на Грейдона. Дев похлопал ее по руке.
— Его лучше оставить одного.
Эмбер сказала в комнате:
— Мне жаль твою сестру, Дев. Ты сейчас ужасно беспокоишься.
— Да. Но я уверен, мы найдем способ вытащить ее из картины. Мы должны, — он благодарно улыбнулся ей и сменил тему. — А ты неплохо поладила со Скупым Джеком.