– Итак, возможным источником утечки информации является Джеймисон.
Кейн снял с полки Кейси книгу, открыл и прочитал надпись на форзаце: «Нет, вообще-то я так не думаю».
Кейси перевел взгляд с Кейна на книгу, потом обратно на Кейна. Ему очень хотелось, как это неоднократно случалось и раньше, вновь оказаться в военной форме, чтобы на его воротничке снова появилась красивая эмблема капитана в форме орла, а на рукаве – четыре нашивки и чтобы он мог требовать четких ответов и выполнения своих приказов.
– Почему нет? Что еще должен сделать Джеймисон? Поднимать над собой особый знак? Он встречается с представительницей «Коалиции». Ради Бога. Для меня этого достаточно. Он наверняка также является источником утечки.
Могло показаться, что сейчас Кейна интересует только книга, а разговор с Кейси – так, отдаленный раздражитель.
– Как я уже говорил, дела, которые он запрашивал, не содержат информации, которая к настоящему времени оказалась разглашенной, и я не думаю, чтобы эта информация вообще была ему известна. Возможно, он сотрудничает с кем-то еще из работников «Диллон». Точно мы еще ничего не знаем, но он будет оставаться под наблюдением до тех пор, пока все прояснится.
– Черт побери, Джек, почему бы тебе просто не убить негодяя прямо сейчас и закрыть вопрос?
Кейн подергал себя за мочку уха, глядя в сторону, словно ничего не слышал.
– О'кей, – вздохнул Кейси. – Я догадываюсь, что таким образом многие вопросы остались бы без ответа, например, с кем он мог бы здесь сотрудничать. Поступайте, как знаете, но у меня горит земля под ногами, да будет вам известно.
Кейн стоял, облокотившись о подоконник, но последние слова Кейси заставили его податься вперед и выпрямиться корпусом. Он молча широкими бесшумными шагами пересек кабинет. Для своей солидной комплекции он двигался на удивление тихо.
– Я буду делать то, что должен, Кейси. И вы это знаете. – Какое-то мгновение он выглядел потерянным, после чего посмотрел своими отвратительно серыми глазами на Кейси. – Но решать, кому умирать, а кому жить, буду я. Запомните.
Кейси едва сдерживался. Ему хотелось нанести ответный удар, но за Кейном стояла огромная сила, хотя демонстрировал он ее редко.
– Уверен, вы справитесь должным образом, – единственное, что Кейси смог выдавить из себя.
Глава третья
Джеймисон нашел тайский ресторан, когда шел уже второй час, и сомневался, что Мелисса все еще ждет. Да и лучше, наверное, если бы не ждала. Встреча за ленчем была ошибкой, и он знал это. Он мог бы не переступать черты, если бы опоздал, но если она ждет, встреча неизбежна.
Джеймисон поставил машину в квартале от ресторана и рысцой двинулся к входу.
Когда он открыл дверь, его органы чувств сразу оказались перегруженными. Все стены ресторана и скатерти на столах были красного цвета, звукопоглощающий потолок – черным, а пол покрыт черно-белым линолеумом в шахматную клетку. Воздух был до отказа заполнен запахами растительного масла и специй. Мелисса помахала ему рукой, и Питер направился прямо к ней.
Он сел рядом с ней, и Мелисса сразу придвинулась поближе.
– Я уже не надеялась увидеть тебя.
Она коснулась его руки, слегка сдавила и привлекла Питера к себе.
Он чуть было не обнял ее, не совсем понимая, этого ли она желает. Но полной уверенности не было, и ему не хотелось вновь заводить с ней интрижку. Так что Питер решил проявить осторожность. Рука в том месте, где касалась Мелисса, дрожала. Он слегка растерялся и никак не мог вспомнить, для чего пришел, но был очень рад оказаться рядом с женщиной, которую любил.
Питер накрыл ее ладошку своей ладонью.
– Я думал, ты ушла. Извини за опоздание.
Когда она убрала свою руку, у него возникло чувство, словно его отключили от источника энергии.
– Ничего, – произнесла Мелисса, отпивая глоток воды. – Что-нибудь случилось на работе?
– Да, на работе в самом деле кое-что случилось. Может, поговорим об этом позже… – Он быстро окинул взглядом помещение ресторана, но никого из знакомых не увидел. – Так ты говоришь, кухня здесь хорошая?
Мелисса наклонилась к нему и после непродолжительного колебания тихо заговорила:
– Я понимаю, что не должна касаться этого, но я слышала о твоем проекте и очень сожалею.
Он слегка отодвинулся от нее.
– Как тебе удалось узнать?
Мелисса покачала головой.
– Просто прими мои соболезнования. Вот и все. Давай без вопросов, хорошо?
Он вертел в руках меню, пытаясь придумать вопрос полегче. Ему хотелось потребовать ответа, но сделать это нужно было, не вызывая бурной реакции.
– Ведь это тайский ресторан, так? Много перца в кушаньях?
Она усмехнулась:
– По-разному. Если бы ты был тайцем, они наперчили бы твое блюдо очень сильно. А так – они убавят дозу и подадут тебе такое блюдо, что ты только широко откроешь глаза, если, конечно, не закажешь чего-нибудь другого.
К столику подошла официантка-азиатка, невысокого роста, худощавая и смуглая.
– Будете что-нибудь заказывать, мисс Корли?
– Да, Паурани. Я опять возьму цыпленка по-тайски. Перца по тайской норме.
Официантка усмехнулась, повернулась в Джеймисону и ждала, что скажет он, держа карандаш над своей миниатюрной зеленой записной книжечкой.
– Мне то же самое. – Он пожал плечами и захлопнул меню.
– Перец по тайской норме? – Официантка широко раскрыла глаза.
Мелисса захихикала.
– Именно так? Перец по тайской норме, да?
Хихиканье Мелиссы перешло в смех. Паурани прикрыла рот ладошкой.
– Пусть это будет двойная тайская норма, чтобы глаза на лоб полезли. Тройная – хорошо? Пусть будет столько перца, что вам потребуются асбестовые тарелки.
Отойдя от них, официантка шепнула что-то, и они, не переставая хихикать, пошли на кухню.
– Заказать кисло-сладкое блюдо ты не могла, боясь, что оно убьет тебя?
Мелисса засмеялась негромко. У нее была такая необыкновенная манера смеяться… ему хотелось обнять ее и смеяться с ней вместе.
– Ты же хорошо меня знаешь, Питер. Мне очень нравятся сильно наперченные блюда.
– Да.
Он осмотрелся, потом осторожно наклонился к ней. Она тоже наклонилась.
– Мелисса, – начал он. – Я должен спросить тебя кое о чем.
Она насторожилась и сдвинула брови.
– Хорошо. Отвечу, если смогу. Хотя – никаких гарантий.
– Спасибо.
– Не за что.
– Очень ли велика тайская доза перца?
В ее взгляде появилось выражение сострадания.
– О, мой мальчик, очень. Так велика, что держись за стул, а то упадешь.
– Очень острая?
– Острая, очень острая.
– Хорошо, понял. По-настоящему острый цыпленок.
Она поддержала разговор, наслаждалась его беспокойством, была так естественна, так счастлива, расслаблена и спокойна, словно оказалась в привычной для себя обстановке. Он не отрываясь смотрел на ее лицо и думал, что должен существовать способ пережить ущерб, который она нанесла «Диллон», должен быть какой-то способ вернуть ее. В конце концов, тяжелые времена случались у них и раньше – его бегство за границу во время очередного разрыва и ее свидания с пользующимся дурной славой конгрессменом… Оба создавали проблемы, но ее интрижка с конгрессменом была воистину аномалией. Мелисса, как правило, избегала людей с сомнительной репутацией. Джеймисон не мог понять причину этого влечения и смирился с тем, что так никогда и не поймет.