Фонтан
— Бейте. Бейте. Бейте.
Кто-то в далекой-далекой галактике говорит:
— Бейте. Бейте.
Что-то клацает. Это челюсть Би. В ушах у него звенит.
— Эй, ты. Эй, ты. Эй, ты, — произносит кто-то рядом с ним.
[Др-р-р]
Би поднимает взгляд. В голове пульсирует, перед глазами кровавые разводы, пищат летучие мыши. Би не чувствует рук. Они связаны у него за спиной совершенно бестолковыми узлами. Наш покойный друг, скаут Тимми, сказал бы: «Слишком много узлов!» Онемевшая задница Би пульсирует. Он привязан к имзовскому креслу. Из мебельного отдела МСИ.
— Эй, ты. Эй, ты.
Би поворачивает голову к Россу Робардсу. Робардс тоже сидит в имзовском кресле. С симпатичным принтом с гепардятами.
— Эй, ты, — говорит Росс Робардс.
— Я тебя слышу, Росс Робардс, — хрипит Би. Перед глазами, затуманивая зрение, мелькают силуэты стервятников. Они ждут, когда он умрет, чтобы поковыряться в его кишках. Би щурится от резкого света и узнает «Миграцию». Мобиль снова поворачивается, и в голове у Би происходит слепящий взрыв. Он опускает глаза, чтобы предотвратить то, что впоследствии станет первой из его многочисленных мигреней. Что-то где-то тихо дребезжит. Ему не нужно напрягаться, чтобы понять, что это фонтан у него за спиной. Он даже мысленно представляет желтую ленту с надписью «На реконструкции», огораживающую его, словно место преступления, и блудливые меловые контуры тел Эммы и Эктора, давно смытые.
И снова начинают кружить стервятники «Миграции».
[Др-р-р]
Росс Робардс делает глубокий вдох. Спокойное, умиротворяющее дыхание дзен. Пахнет застойным воздухом туннеля. Пахнет, как на другом конце света. Как три музыкальных поколения назад. Как волосы девочки по имени Мия. Как его старая мастерская с крошащимся кирпичом, двойным сердцем, навсегда повернувшимся спиной к солнцу, и подарком стажера…
— Роберт Беллио, — произносит Росс Робардс.
Би поворачивается к нему. Щурясь сквозь тени «Миграции».
— Роберт Б. Беллио, — говорит Робардс. — Это был ты. Ты оставил мне то зеркало. С водопадом.
Би хмыкает. (Да. Нет. Может быть.)
— Я обязан тебе всем.
Би хмыкает. (Надеюсь, тебе понравилось.)
Росс Робардс откашливается.
— Извини за торговый центр, — говорит Би. — Хе. — Что?
— За торговый центр. Хе. — Это нервный смех. — Хе. Хе. Хе.
— Это был ты! Тот снайпер! И эта женщина. Они больно бьют, как сукины дети. Эти шарики для пейнтбола. Чертовски больно.
Би хмыкает. (Приношу извинения. Погорячился.)
Росс Робардс кивает.
— Кресло, верно? Та твоя подруга. Это она сделала кресло.
Би хмыкает. (Мы оба. Вроде того.)
— Ты и на того парня, который себя поджег, тоже набросился.
Би смотрит на Робардса. «Миграция» отбрасывает тень на половину его лица.
— Я пытался его остановить, — объясняет Би. — Мне нужно было узнать.
— Узнать что?
— Что делать.
— Он тебе сказал?
Би хмыкает. (Да. Нет. Сказал, но по-русски.) Шаги в коридоре.
Би хмыкает. (Прости, что я испортил специальный выпуск твоей программы.) Он смотрит куда-то вдаль. В прошлое. В космос.
Росс Робардс узнает этот взгляд. Он знает, что Кувалда умерла в том проулке. Его водитель позвонил ему на новый мобильный и сообщил. Росс надеялся, что это звонит Мия. Чтобы проверить, как он. Но она ушла. Она выжила. Как и он. Как сидящий рядом Би. Росс Робардс узнает апокалиптическую сверхновую вины и терзания во взгляде Би. Он хочет обнять Би. Прижать его к груди и сказать ему: «Ты не одинок, солдат».
[Др-р-р]
Сверхновая тускнеет до белизны больничного покоя, и взгляд Би сосредоточивается. Сосредоточивается на столе. На столе, который можно купить в хозяйственном магазине за двадцатку. На столе, который можно сложить одним пинком. Затем он замечает предметы, лежащие на столе.
— Мер… — вырывается у Би. Во рту у него внезапно так пересыхает, что он не может отодрать язык от нёба, чтобы произнести: «Мерзость».
На столе, словно являющем собой детскую версию нацистской камеры пыток, лежат несколько инструментов, предназначенных для причинения боли, религиозного обращения и материнских криков. Сердце Би учащенно бьется, от живота к паху и обратно проскакивает разряд.
— Чтоб тебя, — бормочет Би.
[Др-р-р]
У Росса Робардса просыпаются армейские инстинкты. Би широко распахивает глаза, и Росс Робардс понимает, что Би понимает, что ситуация — полный абзац, помимо очевидной привязки к постмодернистскому смыслу кресел. Но он не может понять значения того, что видит Би. На столе, стоящем всего в нескольких шагах от них, аккуратным стопками сложены акварель, цветные карандаши «Crayola®», конструкторы «Lincoln Logs®», «LEGO®», «Tinkertoy®», клей, проволока, ножницы, пластилин «Silly Putty®», альбомы для рисования и ручки.