Выбрать главу

— Это, конечно, всего лишь предположение, Стил, но, черт подери, оно очень похоже на правду. Неплохо задумано! А что же Меган купила в Париже?

— Поэтому я и хочу взглянуть на проспекты, которые привез из Парижа агент ФБР. Меган купила зеркало, и я должен сам убедиться, что такая подмена возможна.

— Пойду спрошу у Джинджер, не приходил ли курьер, — сказал Кейси, направляясь к двери.

Через несколько минут он вернулся с большим пакетом в руках.

— Это они? — спросил Стил.

— Да. На, возьми половину, — ответил Кейси, устраиваясь за своим столом. — Надо же, хмыкнул он, листая проспекты, — и за это старье люди платят большие деньги?

— Конечно. Между прочим, мы ищем зеркало в раме, принадлежавшее Анри Дюпону.

— Кому?

— Ты, я вижу, совсем необразованный. Вещи звезд шоу-бизнеса пользуются большим спросом.

— Зато ты, конечно, в этом разбираешься.

— Естественно. Смотри на картинки. Что ж поделаешь, если ты не искушен в тонкостях антикварного бизнеса.

— Отстань, Дэннер, — засмеялся Кейси.

— Не отвлекайся, Джоунз. Я не уверен, что Бодин заинтересовался именно зеркалом, но, судя по описанию Меган, оно может ему подойти. Конечно, если драгоценности у него, в чем я тоже не уверен.

— Выходит, ты не так уж много знаешь, — рассеянно сказал Кейси, продолжая листать страницы. — Смотри, плевательница. Больше похожа на ночной горшок.

— Ну что тут у вас? — спросил капитан Мередит, входя в комнату. — Картинки разглядываете?

— Да, — пробормотал Стил, не отрываясь от проспекта.

— Выяснили что-нибудь по делу Бодина? — спросил капитан.

— Вот оно! — воскликнул Стил, вскакивая. — Зеркало Анри Дюпона!

— Стил у нас большой специалист по антиквариату, капитан, — пояснил Кейси. — Кто бы мог подумать?

— Так, посмотрим, — продолжал Стил, не обращая на него внимания. — Торговый дом Сойера оформит его продажу через две недели. Зеркало куплено владелицей магазина «Аллея памяти». Должно быть, в эти проспекты постоянно вносятся последние данные. Ставлю десять долларов против одного, что Бодин положил глаз именно на это зеркало. Выяснив, что Меган его опередила, он решил с ней договориться. Говорю вам, все сходится. Я либо гений, либо полный идиот.

— Склоняюсь ко второму варианту, — сказал капитан Мередит. — По-моему, ты слегка повредился в уме. Как бы то ни было, джентльмены, Бодин мне нужен позарез. Мы потеряли хорошего полицейского. Бодин не причастен к смерти Рика, но мне будет легче пережить эту утрату, если мы упрячем за решетку такого подонка, как Фрэнки. Повторяю, он мне нужен позарез.

— Он нам всем нужен, — буркнул Стил. — На этот раз он от нас не уйдет.

Капитан Мередит кивнул и направился к двери. Прежде чем закрыть за собой дверь, он, не поворачиваясь, произнес:

— Достаньте мне Бодина из-под земли! — и вышел.

Стил откинулся на спинку кресла и уставился на дверь. Слова капитана болью отозвались в его сердце.

— Стил, — сказал Кейси. — Что с тобой?

— На месте Рика мог оказаться любой из нас, Кейси. Может быть, Рик потому так бесшабашно относился к жизни, что предчувствовал скорую смерть. Он не позволял себе серьезно увлечься женщиной, потому что не знал, сколько проживет.

— Перестань, Стил. Никто из нас не думает о смерти.

— Правда? Ты можешь обещать Салли, что доживешь до рождения вашего ребенка? Ты думал об этом, когда решил завести его?

— Думал ли я о смерти, занимаясь любовью с женой? Надеясь при этом, что она забеременеет? Да ты что! Разумеется, нет. Что за странная мысль, Стил. Что с тобой? Много лет назад ты принял как должное все опасности, связанные с нашей профессией. Теперь ты обвиняешь меня в легкомыслии, в том, что я решился иметь детей? Что с тобой случилось, черт подери?

— Раньше я был один! Я ни за кого не отвечал, кроме себя!

— Ах вот оно что, — сказал Кейси, садясь в кресло. — Все дело в Меган.

— Да, черт возьми, все дело в Меган! Какое право я имею навязывать ей такую жизнь? Уходя утром из дома, я не смогу обещать ей, что вернусь живым вечером! Не смогу!

— Так же как любой другой человек, почтальон например! Стил, ты же сказал, что Меган приняла тебя таким, какой ты есть. Она не требует никаких гарантий, как и моя Салли. Что же мы с тобой должны делать? Ложиться спать с револьвером в руке, ни на секунду не забывая о том, что мы полицейские? Не иметь ни жены, ни детей, не мечтать о будущем, ни на что не надеяться? Но ведь мы же люди, а не роботы. Мы добросовестно выполняем свою работу, а потом возвращаемся домой к людям, которые любят нас. У тебя, по-моему, в голове все перепуталось.