Выбрать главу

Человека поскромнее. Или, Демифон, теперь

Для него мой вид и возраст станут привлекательней?

Чем меня склонить ты можешь ждать или надеяться,

Что уж этого не будет больше никогда совсем?

Формион

Кто на проводы Хремета - самая пора идти!

Раздразни-ка Формиона кто-нибудь еще теперь,

Как и этот вот, он так же тяжело поплатится.

Пусть его простят, пожалуй: отомщен довольно я.

1030 Хватит навсегда жене чем уши прожужжать ему!

Навсистрата

Не сама ли я виновна? Что мне пересчитывать,

Чем была я для него?

Демифон

Я знаю это, как и ты.

Навсистрата

Разве заслужила это?

Демифон

Вовсе нет. Но раз уже

Обвиненьем невозможно изменить, что сделано,

То прости. Он сознается, молит, извиняется

Так чего ж еще?

Фоpмион

Но, прежде чем она простит его,

Позабочусь о себе я, также и о Федрии.

Навсистрата, эй, послушан, прежде чем ответ свой дашь

Наобум.

Навсистрата

А что такое?

Фоpмион

Тридцать мин стянул с него

Я обманом и вручил их сыну твоему, а он

Уплатил их за подружку своднику...

Xpемет

Гм... Что он там?

Навсистрата

(Хремету)

1040 Возмутительным находишь разве, что твой юный сын

Взял себе одну подружку, ты же сам двух жен завел?

Нет стыда! С каким лицом ты думаешь бранить его?

Жду ответа.

Демифон

Как захочешь ты, он так и сделает.

Навсистрата

Так узнай мое решенье. Нет ни обещания,

Ни прощенья, ни ответа до тех пор, покамест я

Не увижу сына; дело все ему на суд отдам.

Сделаю, как он укажет.

Фоpмион

Умная ты женщина!

Навсистpата

Ты доволен?

Демифон

Да.

Xpемет

Удачно, счастливо отделался

И не ждал!

Навсистрата

Тебя зовут как?

Формион

Формион. Я вашему

Друг семейству, твоему же Федрии особенно.

Навсистрата

1050 Формион, тебе отныне я служить готова всем,

Чем могу и чем захочешь ты.

Формион

Весьма признателен.

Навсистрата

Этого вполне ты стоишь.

Фоpмион

Сделай мне сегодня то,

От чего мне будет радость, а у мужа боль в глазах.

Навсистрата

Я готова. Что?

Формион

К обеду пригласи меня.

Навсистрата

Прошу.

Фopмион

В дом пойдемте.

Навсистрата

Да, пойдемте. Где ж, однако, Федрия,

Наш судья?

Фоpмион

Сейчас тут будет.

(Зрителям)

Вы прощайте! Хлопайте!

КОММЕНТАРИИ

Благодаря частому исполнению комедии Теренция на римской сцене текст их многократно переписывался, в результате чего в него вторгались разноге рода ошибки. Поэтому большое количество средневековых рукописей с текстом Теренция не является, к сожалению, гарантией хорошей его сохранности. Для научных изданий используется сравнительно небольшое число кодексов, из которых самый ранний относится к IV-V вв. н. э. а группа более поздних - к IX-XI вв. При этом нет ни одной рукописи, которая содержала бы все шесть комедий без пропусков, и для установления научно достоверного текста издатели пользуются обычно материалом нескольких источников.

В настоящем издании перепечатывается, с устранением некоторых незначительных недосмотров, первый и единственный стихотворный перевод всех комедий Теренция, выполненный А. В. Артюшковым и изданный в 1934 г.: Теренций. Комедии, М.-Л., Academia, 1934. Перевод был сделан в основном с издания Флекейзона, вышедшего в последний раз в Лейпциге в 1917 г. Более поздние издания дают в отдельных случаях чтения текста, несколько отличные от принятых Флекейзеном, его русским переводчиком и редактором русского перевода акад. M. M. Покровским, однако эти разночтения нигде существенно не влияют на общий смысл. Поэтому при издании настоящего однотомника было признано нецелесообразным внесение каких-либо изменений в художественно цельный, научно проверенный перевод А. В. Артюшкова, выдержавший достаточно длительное испытание временем.

При пользовании построчным комментарием читателя не должно удивлять, что число стихов между маргинальными цифрами, проставленными по латинскому тексту, обычно больше десяти. Это объясняется тем, что латинский стих, как правило, длиннее соответствующего русского: в латинском употребительны так называемые распущения, когда вместо одного долгого слога (-) могут быть использованы два кратких (UU). Следовательно, двусложная ямбическая стопа (U-) может быть заменена трехсложной (UUU), и объем информации, содержащейся, например, в 18 слогах (при шестистопном ямбе), далеко не всегда удается уложить в переводе в 12 слогов. Поэтому в комментариях номер стиха указывается по оригиналу; разыскать его в пределах десятка не составит особого труда,

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ

Основному тексту комедий в рукописях обычно предшествуют так называемые дидаскалии и периохи.

Дидаскалии - краткие сообщения об обстоятельствах, сопутствовавших постановке комедии. Будучи включены в рукописи, они служат также предуведомлением для читателя о начале новой пьесы. Отсюда открывающая их формула: "Начинается..." - далее следует название комедии.

Для обозначения времени постановки комедий дидаскалии пользуются тремя типами данных: называют имена консулов, стоявших в этом году во главе римского государства, указывают празднество, на котором была показана комедия, и имена так называемых курульных эдилов.

В Риме существовало несколько ежегодных общенародных празднеств ("игр"), составной частью которых в эпоху Теренция являлись театральные представления. Из шести его комедий четыре были впервые поставлены на Мегалесиях (Мегалесийских играх); они справлялись в апреле в честь фригийской богини Кибелы, "великой матери" (по-греч. megale mater) богов. "Формион" был показан на Римских играх, отмечавшихся ежегодно в сентябре. Оба праздника находились в ведении курульных эдилов - должностных лиц, избиравшихся из представителей патрицианских родов для наблюдения за порядком и благоустройством в городе. Государство выделяло эдилам определенную сумму денег, предназначенную для найма труппы, выплаты гонорара автору и прочих расходов, связанных с постановкой.