Антифон
Беда моя!
Сгубил меня ты, Гета, плутовством своим!
Xpемет
Ты гонишь для меня ее - так мой расход.
Гета
Просил меня скорей его уведомить,
Чтоб не было сомнения, одну ли брать.
Другую отпустить тогда. За этою
Приданое, сказал он, уж условлено.
Хремет
Теперь же пусть получит! Пусть откажет тем
И женится на этой!
Демифон
Пусто будь ему!
Xpемет
Привез с собою, кстати, я и денежки,
680 Доход с именья женина на Лемносе.
Возьму оттуда - для тебя, скажу жене.
(Уходит с Демифоном)
СЦЕНА IV
Антифон, Гета
Антифон
Эй, Гета!
Гета
Гм?
Антифон
Ты что тут?
Гета
Порастряс кошель
У стариков.
Антифон
Довольно ли?
Гета
Не знаю сам.
Велели столько.
Антифон
Я тебя, разбойника,
Об этом, что ли, спрашиваю?
Гета
Так о чем?
Антифон
О чем? Твоим старанием прямехонько
До петли доведен я! А, да чтоб тебя
Все боги и богини расказнили бы
И вышние и нижние! Вот! Нужно что
Дай порученье этакому! Он тебя
Направит на утес из тихой пристани!
680 Больное место было бередить к чему?
Жену упоминать мою, внушать отцу
Надежду, что возможно выгнать вон ее?
Ведь если Формиону дать приданое,
На ней жениться должен он! А что тогда?
Гета
Не женится!
Антифон
Я знаю. Но когда они
Потребуют обратно деньги, из-за нас
Пойдет в тюрьму?
Гета
Превратный смысл легко придать
Чему угодно злостным толкованием.
Одно дурное видишь, без хорошего.
Послушай толкование обратное.
Ты говоришь, что, получивши деньги, он
700 Жениться должен? Пусть, но ведь, в конце концов,
Дадут же время к свадьбе подготовиться,
Созвать гостей и жертвы принести. А там
Дадут друзья нам, как уж и обещано;
Он и вернет.
Антифон
Но чем отговорится он?
Гета
Да мало ль чем? "Ах, сколько приключилося
Со мной потом недобрых всяких знамений.
Чужой ворвался черный пес внезапно в дом,
Змея на двор упала с крыши, курица
Запела вдруг, гадатель отсоветовал,
Вещун мне запретил, да и удобно ли
Перед зимой за дело браться новое?"
710 Причины все серьезные. И выйдет так!
Антифон
Да, если б вышло!
Гета
Выйдет, уж поверь ты мне!
Отец идет. Ступай скажи, что деньги есть.
СЦЕНА V
Демифон, Хремет, Гета
Демифон
Спокоен будь, я позабочусь, чтоб не обманул он нас!
Нет, денег зря не выпущу из рук я без свидетелей,
Кому даю, за что даю, про все упомяну.
Гета
Эге!
Он слишком осторожен, где не надо.
Хремет
Так и следует.
И поспеши, пока охота у него сильна еще.
Ведь если настоит другая, с нами не порвал бы он!
Гета
Точь-в-точь попал!
Демифон
(Гете)
Веди к нему.
Гета
Идем.
Хремет
А после этого
Пройди к моей жене; пускай вот с этой повидается
Перед ее уходом, ей расскажет, что в замужество
За Формиона отдаем ее, так чтоб не гневалась:
720 И ей подходит ближе он, знаком с ней, и от долга мы
Не отступили: сколько он лишь захотел приданого,
Мы дали.
Демифон
Тьфу! Тебе-то что до этого?
Xpемет
Мне дело есть.
Ведь мало долг исполнить, - надо, чтоб молва одобрила.
Сама пусть примирится с тем, не говорит, что выгнали.
Демифон
И сам я мог бы...
Хремет
Женщина подходит больше к женщине.
Демифон
(уходя)
Я попрошу.
Хремет
(один)
Подумаю, где отыскать я мог бы их!
Акт пятый
СЦЕНА I
Софрона, Хремет
Софpона
Что мне делать? Где найти мне друга? У кого просить
730 Помощи, просить совета?
Ох, из-за меня обидят, я боюсь, хозяюшку!
Юноши отец, я слышу, возмущен случившимся!
Хремет
Это что там за старуха вышла так взволнованной
От брата?
Софрона
Сделала я это только из-за бедности:
Хоть и понятно было мне, что свадьба непрочна, а все ж
Совет дала, чтоб хоть на время быть ей обеспеченной.
Xpемет
Если я не ошибаюсь и глаза не изменяют,
Дочери кормилицу я вижу.
Софрона
А его - и следу
Нет нигде...
Xpемет
Но что же делать?
Софpона
Девушки отца!
Xpемет
Сейчас ли
Подойти к ней? Подождать ли, чтоб узнать ее получше?
Софрона
Если бы его найти мне, было б нечего бояться!
Xpемет
Да, она. Заговорю с ней.
Софрона
Кто тут говорит?
Xpемет
Софрона!
Софрона
Кто мое упоминает имя?
Xpемет
Обернись ко мне.
Софрона
Боги! Это не Стильпон ли?
Хремет
Нет.
Софрона
740 Ты отрекаешься?
Xpемет
Отойди сюда подальше от дверей, прошу тебя,
И больше не зови меня так.
Софрона
Почему? Да разве ты
Не тот, кем звался?..
Xpемет
Тсс...
Софрона
Да чем же эта дверь страшна тебе?
Xpемет
Взаперти держу за нею здесь жену свирепую.
Я принял раньше это имя, чтобы вы нечаянно
Не проболтались где-нибудь вне дома по случайности,
А после как-нибудь жена про это не узнала бы.
Софрона
Оттого и не могли мы разыскать тебя никак!
Xpемет
А что за дело у тебя, скажи мне, в этом доме?
И где они?
Софрона
Несчастье!
Xpемет
Ох! Что, живы?
Софрона
Дочь жива лишь,
750 А мать от огорчения несчастная скончалась.
Xpемет
Тяжелое известие!
Софрона
А я тогда, старуха,
В нужде и одиночестве и без знакомств оставшись,
Уж как сумела, девушку пристроила тут замуж
За юношу вот этого, что в доме тут хозяин.
Хремет
За Антифона?
Софрона
За него как раз.
Хремет
Да неужели
На двух женат он?
Софрона
Вовсе нет, на ней одной, конечно.
Хремет
А про другую говорят, про родственницу?
Софрона
Это
Она и есть.
Хремет
Да что ты!
Софрона
Так подстроено нарочно,
Чтоб без приданого на ней жениться мог влюбленный.
Хремет
О боги милосердные! Как часто вдруг случайно
Выходит то, чего желать не смеешь! По приезде