Выбрать главу

Гета

Не смысла - денег не было.

Демифон

Достал бы где.

Гета

Достал бы! Говорить легко!

Демифон

В конце концов

Занял бы под проценты в крайнем случае.

Гета

Сказал ведь тоже! Кто бы нам поверил в долг,

Пока ты жив?

Демифон

Нет! Ни за что не быть тому!

Хоть день ее за ним оставить замужем?

Не заслужили ничего хорошего!

А мне того молодчика покажут пусть;

Не то, где проживает он, укажут пусть!

Гета

А! Формиона?

Демифон

Женщины защитника.

Гета

Я приведу.

Демифон

Где Антифон?

Гета

В отлучке он.

Демифон

Пойди-ка разыщи его мне, Федрия,

Веди сюда.

Федрия

Иду прямой дорогою

Туда!

Гета

310 К своей Памфиле, разумеется.

Демифон

А я пенатам честь воздать зайду домой,

А там на форум: надо будет нескольких

Друзей найти и попросить о помощи,

Чтоб Формион не захватил врасплох меня.

СЦЕНА II

Формион, Гета

Формион

Скрылся, значит, он от страха, что отец приехал?

Гета

Да.

Формион

Фанию одну оставил?

Гета

Да.

Формион

И раздражен старик?

Гета

Сильно.

Формион

На тебя все дело снова, значит, падает,

Формион! Сам заварил ты, сам же и расхлебывай.

Подтянись!

Гета

Молю!

Формион

А если спросит...

Гета

На тебя теперь

Вся надежда!

Формион

Вот! А если возвратит?

Гета

Ты нас толкнул...

Формион

Вот как думается...

Гета

Ты и выручай!..

Формион

320 Сюда его.

Старика! Мои все планы в точности обдуманы!

Гета

Что предпримешь?

Фоpмион

Что другое? Фания останется

С Антифоном. Всю провинность я сниму и на себя

Обращу все раздраженье это стариковское.

Гета

Молодчина! Друг! Вот только одного боюсь подчас:

До тюрьмы не довело бы это молодечество!

Фоpмион

Пустяки! Знакомо дело, и пути предвидены.

Сколько уж до полусмерти я избил народишку.

И чужих, да и сограждан, как ты это думаешь?

И тем чаще, чем их больше попадалось. А меж тем

Хоть когда слыхал ты, чтобы жалобу кто подал в суд?

Гета

Как так?

Фоpмион

330 Так! Силков не ставят ястребу и коршуну.

Вредным птицам; для безвредных сети расставляются:

С них пожнешь плоды, на этих труд потратишь попусту.

Где кто может, хочет цапнуть: здесь один, а там другой,

Я ж, известно, гол: осудят - поведут к себе же в дом,

Молодца ж кормить обжору никому охоты нет!

Да, по-моему, конечно, и умненько делают:

Это значило б - великим воздавать добром за зло!

Гета

Он в долгу перед тобою навсегда останется!

Фоpмион

Нет, напротив, благодарность богачу воздать нельзя

В полной мере, по заслугам; умащенный, вымытый,

Ты являешься, не внесши доли, без забот в душе,

А хозяин изведен весь тратами, заботами,

И в то время как по вкусу для тебя все делают,

Он рычит от злости, ты же, усмехаясь, первый пьешь,

Первый занимаешь место; ставят стол сомнительный...

Гета

Это как?

Фоpмион

Берет сомненье, что тебе сначала взять.

А рассудишь, как все это сладко и как дорого,

Не сочтешь ли прямо богом это все дающего?

Гета

Вот идет старик. Смотри же, первый бой - труднейший бой!

Выдержишь - потом как хочешь можешь маневрировать.

СЦЕНА III

Демифон, Гета, Формион, Гегион, Кратин, Критон

Демифон

350 Слыхали вы когда про оскорбленье

Такое, как мое? Прошу о помощи.

Гета

Разгневан.

Фоpмион

Ты следи за мной внимательней,

Уж я его помучу. О бессмертные!

Не родственница Демифону Фания?

Он отрицает с Фанией родство?

Гета

Да, да.

Демифон

Как будто он и есть, за мною следуйте!

Фоpмион

Отца ее не знает, говорит он?

Гета

Нет.

Фоpмион

В нужде осталась, так и неизвестен стал

Отец! И к ней самой пренебрежение!

Что значит жадность!

Гета

Если дальше будешь ты

Хулить хозяина, услышишь сам хулу.

Демифон

360 Вот дерзость! Он меня же обвинять пришел!

Фоpмион

На юношу еще сердиться нечего,

Что он его не знает! А вот старшие...

Бедняк трудом кормился и в деревне жил

Почти безвыездно, снимая землю там

У нашего отца. Мне говорил старик,

Как им пренебрегает этот родственник.

А человек-то! Лучше я не видывал!

Гета

Себя сравни с ним!

Фоpмион

Прочь пошел! Да не считай

Его таким я, разве стал бы ссориться

370 С семейством вашим из-за той, к которой он

Сейчас так возмутительно относится?

Гета

Опять ты за глаза бранишь хозяина,