Он сдался и кивнул. А разве у него был выход?
По мере того как приближалась стоянка на Дилстре, Майк начал осознавать, насколько он зависим от расположения своих товарищей по команде. Он прекрасно понимал, что его планы добраться до Клипсиса могут рассеяться как трубочный дым, к тому же он был так занят своими новыми обязанностями и освоением навигационной техники под руководством Вики, что у него едва оставалось время помышлять о гонках. Но одно он знал твердо: начинать карьеру с контрабанды ему не хотелось. То, что он стал пользоваться неограниченным доверием и сильно продвинулся по службе после того, как выручил команду из беды на Йолаане, лишь осложняло дело; это затрудняло подготовку к расставанию с кораблем особенно после того, как капитан с такой помпой обставил изменение статуса Майка в команде. Каждый раз, как на мостике заговаривали о гонках, шкипер резко обрывал разговор; вместо этого он с удовольствием рассуждал о нехватке таких многообещающих юных талантов, как Майк.
Майку все это льстило, но вместе с тем ставило в тупик. Действительно ли он был таким самородком - или это просто способ подцепить его на крючок? Вики Слики теперь относилась к нему с большим уважением - но и более требовательно, но Вики, похоже, не особенно зависела от капитанских причуд и настроения.
Вот если бы поговорить с капитаном, думал Майк; но и Мэри-Олл, и Крэг отговаривали его от этого. Шкипер, утверждала Мэри-Олл, такая лапочка только до тех пор, пока ты на его стороне. Но попробуй разозлить его - тогда берегись.
А он несомненно разозлится, если услышит, что Майк хочет покинуть корабль.
Все, что ему оставалось, - это ждать и надеяться на помощь товарищей.
Он верил им. Но ждать было тяжело.
***
В день прибытия на Дилстру Мэри-Олл отвела его в сторонку в машинном отделении.
- Мне через пять минут нужно вернуться на мостик, - встревоженно сказал Майк, когда она подтащила его к самому шумному насосу.
- Ты по-прежнему хочешь уйти? - спросила она. Ее голос почти тонул в скрежете изношенных механизмов.
Майк сморщился от шума, и она, усмехнувшись, прокричала:
- Надо бы перебрать эту штуку. После стоянки. - Майк кивнул, и она повторила вопрос:
- Ты все еще хочешь уйти? Он вздрогнул.
- Конечно!
- Ты уверен? Не передумаешь?
Он смотрел на нее, стараясь справиться с биением собственного сердца.
- Уверен, - ответил Майк.
Она кивнула и ненадолго закрыла глаза.
- Хорошо. Вот что мы сделаем. У Крэга есть друзья на Дилстре, на орбитальной станции. Мы рассчитываем, что они помогут. Вся проблема в том, что капитан следит за тобой, как ястреб, чтобы не дать тебе покинуть корабль. Поэтому сделать нужно следующее...
Майк наклонился поближе и напряженно слушал. Когда она закончила, он сказал:
- О'кей, но...
- Но что?
Он несколько раз открывал рот, но не мог найти нужных слов. Она сделала нетерпеливый жест.
- Ну... у вас не будет из-за этого неприятностей с капитаном? У тебя, Крэга и Дикси?
Мэри-Олл некоторое время внимательно рассматривала его, потом улыбнулась.
- Будем считать, - ее почти не было слышно из-за стука насоса, - что нам тоже нравятся рискованные игры. Так же, как и капитану. Как ты думаешь, почему он был так весел, когда мы летели с Йолаана? Да потому, что нас чуть не сцапали - но не сцапали! Так что не переживай, ладно? Майк кивнул, но сказать ничего не успел, потому что Мэри-Олл схватила его за руку и потащила к выходу.
- Увидимся после посадки, - сказала она. Он остался один в коридоре.
Поднимаясь на мостик, он старался не замечать неприятного холодка в животе. Это был не страх. Это была грусть. Так или иначе, он скоро потеряет хороших друзей.
- Причалили, - объявил помощник.
- Прекрасно, - сказал капитан. Он нажал кнопку внутренней связи. Вниманию команды. Мы в доках Дилстры.
Четырехчасовое увольнение - время пошло, - и он отключил передатчик.
Майк вздохнул с облегчением и повернулся, чтобы сойти с мостика.
- Майк, тебя это не касается. Ты мне нужен здесь при разгрузке. Хочу показать, как это делается, - капитан усмехнулся, заметив разочарование Майка. - Не расстраивайся - для салунов ты еще не дорос. Когда станешь постарше, у тебя будет масса времени для этой ерунды. А сейчас тебе нужно думать о более важных вещах - нужно учиться бизнесу. Майк вздохнул.
- Да, сэр. - Все шло именно так, как предвидели Мэри-Олл и Крэг.
- Садись, я подойду через минуту. Майк откашлялся и сказал:
- Э-э, если не возражаете, капитан, Мэри-Олл просила меня подойти, прежде чем она пойдет в увольнение. Это займет всего несколько минут.
- А? - Капитан уже склонился над панелью управления. При этих словах он поднял голову. - Мэри-Олл? Зачем ты ей понадобился? Майк пожал плечами.
- Там, ну, в общем... кажется, нужно подрегулировать ядерный модулятор. Она хотела убедиться, что он...
- Ну ладно, - капитан помахал ему рукой. - Но чтобы был здесь через десять минут, не позже.
- Да, сэр.
Через минуту Майк уже бежал по центральному проходу к машинному отделению. Дикси, поджидавшая его у двери, протянула небольшой рюкзак и показала на дальний конец машинного отделения, где Мэри-Олл уже открыла небольшой люк. Майк вопросительно взглянул на рюкзак.
- Это от нас, - сказала Дикси. - Там твоя одежда. Ну, давай, - она хлопнула Майка по плечу. - Удачи тебе!
Майк схватил рюкзак и бросился к открытому люку, который, как он знал, вел на небольшой мостик, окружающий ядерный реактор.
- Спасибо, - пробормотал он.
- Ну, понял теперь? - сказала Мэри-Олл. - Подождешь около аварийного люка, пока я не открою его снаружи. Я это сделаю сразу же, как только Дикси скажет мне, что капитан отошел от мониторов. У тебя будет двадцать секунд, чтобы выбраться, прежде чем я опять закрою люк, - она улыбнулась. - Радиация там не такая сильная, за несколько минут с тобой ничего страшного не случится, - и она ободряюще подмигнула Майку. Он кивнул и попытался придумать какие-то хорошие слова на прощание.
- Это точно, что вы... у вас не будет никаких... Мэри-Олл втолкнула его в люк.
- Ступай. - Он повернулся в последний раз и увидел ее ослепительную улыбку на шоколадном лице. - Первую победу на гонках посвящаешь нам, договорились?