Выбрать главу

Пристально посмотрев на Майка, швейцар указал Крэгу на заднюю комнату. Когда они шли через бар, лицо Крэга сделалось непривычно суровым.

- Что это? - прошептал Майк. Его товарищ не ответил. - Крэг? настаивал Майк.

Крэг остановился возле двери в заднюю комнату. Он оглянулся, словно видел бар впервые.

- Развлекательный центр мозговой стимуляции, - сказал он.

Майк уловил в его голосе неодобрительные интонации. Он вопросительно посмотрел на Крэга. Тот пожал плечами.

- В общем-то, ничего особенного. Разве что вон те парни, видишь? он показал на парочку донельзя изможденных людей с электродами на головах. Их не правдоподобно округлившиеся глаза бессмысленно смотрели в пространство. - В любом подобном месте можно увидеть таких парней. Возможно, они тут уже несколько дней. Здесь нельзя находиться больше часа единовременно, но никто не может помешать им постоянно возвращаться. Я видел людей, оставляющих в таких заведениях все. Человек выходит отсюда абсолютно пустой.

Майк судорожно глотнул.

- Даже памяти не остается?

Крэг пристально посмотрел на него.

- Да нет, память, думаю, остается. Но она заставляет их возвращаться сюда снова и снова. - Крэг повернулся и распахнул дверь. Майк стиснул зубы и шагнул следом.

В задней комнате было светлее. Чернобородый человек орал что-то в телефонную трубку, в соседнем помещении кто-то пел себе под нос, мучительно фальшивя. Через несколько секунд бородач перестал кричать, заметил вошедших и тут же вскочил.

- Крэг! Наконец-то, старая болотная ящерица! Ну, как ты?

- Отлично. Просто отлично, - сказал Крэг. - Послушай, это тот парнишка, о котором я тебе говорил - Майк Мюррей, познакомься - Дэвид Андерсун. Майк в затруднительном положении, - объяснил Крэг, обмениваясь рукопожатиями с бородачом. - Я надеюсь, ты сможешь помочь. Дэвид оглядел Майка с головы до ног.

- Конечно, а что вам нужно? Фальшивая идентификация? Документы?

Пластическая операция?

- Нет-нет, - Крэг хихикнул, заметив, что Майк пятится назад. - Я просто ищу кого-нибудь, кто бы за ним присмотрел. Кто может захватить его на Клипсис.

И он вкратце разъяснил положение Майка.

Дэвид застрекотал, посмеиваясь:

- Значит, Бент решил похитить пацана? Старый разбойник! Ух ты, как же он разъярится, когда обнаружит...

- Да, да, - прервал его Крэг. - Парню нужно отчаливать. Послушай, у меня мало времени. Так ты сможешь что-нибудь сделать? Дэвид поскреб в бороде.

- Думаю, что могу. Клипсис, говоришь? - Он почесал в затылке, потом откинулся в кресле и закричал в другую комнату:

- Эй, Деннис, ты не знаешь, Джесс Бландо еще в системе? Или он уже улетел на Клипсис? Певец вдруг перешел на оперный тенор и умолк.

- Бландо? Да нет, не думаю.

- Чего ты не думаешь? - заорал Дэвид. - Таки он улетел или нет?

- Я его видел на днях. Он остановился...

- Правильно - вспомнил. - Дэвид схватил телефон и начал лихорадочно набирать номер. Внезапно он остановился и посмотрел на Крэга.

- Ты его хорошо знаешь?

Крэг кашлянул и покосился на Майка.

- Когда-то летали на одном корабле.

- Прекрасно! Маленький замкнутый мир! В таком случае он будет рад оказать тебе услугу! - Дэвид продолжил набирать номер.

- Да... может, и был бы рад, - пробормотал Крэг, вздыхая, - если бы не...

Дэвид тем временем дозвонился и попросил Бландо. Он поднял голову:

- Если бы не..?

- Ну... - Крэг шумно откашлялся. - На самом деле он был как-то не в духе, когда мы последний раз виделись. Я, э-э... я должен ему, - Крэг закончил упавшим голосом:

- Очень много должен.

Глава 5

Джесс Бландо оказался человеком лет под сорок, коренастым, с коротким седоватым ежиком волос и ярко-голубыми глазами. Он вошел в комнату, насвистывая, но увидев Крэга, заорал:

- Ты! Вот уж не думал, что у тебя хватит наглости показывать мне свою рожу, а тем более обращаться с просьбой! Что ты еще от меня хочешь? Майк видел, как побледнел Крэг. Бландо в ярости пересек комнату, сжимая кулаки. Крэг стоял на месте, опустив руки. Бландо зарычал, замахнулся - но в последний момент с громким криком остановил удар и звонко хлопнул Крэга по плечам.

- Ах ты, старый опоссум! Ну, как поживаешь? Краска медленно приливала к лицу Крэга по мере того, как становилось ясно, что напускная ярость Бландо обернулась шуткой. Голос Крэга, сначала звучавший как растерянное бормотание, под конец тирады перешел в раскатистый рев:

- Я-то хорошо... а ты-то с чего вдруг на меня так наезжаешь? Разве не понимаешь, что так можно до разрыва сердца довести? Бландо расхохотался и попятился назад.

- Да ведь ты должен мне, браток, должен кучу денег! Лицо Крэга побагровело.

- Знаю, что должен. И не могу заплатить, - он секунду колебался. - Знаешь, я, пожалуй, могу тебе отдать небольшую часть... Бландо затряс головой.

- Я тебе простил, браток. Давно простил, - он пожал плечами и дружелюбно добавил:

- У меня у самого один или два невыплаченных долга. А что тебя привело в эту галактическую дыру? Как поживает старый ворюга Бент?

Крэг со смехом сказал:

- Не похудел. Занимается своими проделками. Бландо кивнул и посмотрел на Майка.

- А это один из новобранцев?

- Можно и так сказать. Джосия рассчитывал продержать его на корабле дольше, чем Майк рассчитывал там оставаться. - Крэг представил Майка и разъяснил ситуацию. - Я искал кого-нибудь, кто помог бы Майку добраться до Клипсиса, и вспомнил о Дэвиде, у которого, как тебе известно, больше пальцев, чем у аргилианского осьминога. Ну, он, будучи всегда рад помочь, вышел на тебя, - и Крэг мотнул головой в сторону Дэвида Андерсуна, который смотрел на происходящее с безмолвным изумлением. - Но, Джесс, а что ты делаешь на Клипсисе? Не говори мне, что бросил пиратствовать... Джесс преисполнился благородного негодования.

- Попрошу! Никогда я не занимался пиратством! Контрабанда и пиратство две большие разницы, уж вам-то это должно быть известно! - Он хитро улыбнулся. - Так или иначе, но я вернулся к гонкам, старик.