Выбрать главу

— В чем именно?

— Вы имеете водительское удостоверение?

— Да, только выдано в Нью-Гемпшире. А в чем дело?

— Если нас остановит полицейский, вы скажете, что это вы ведете машину. Договорились?

Он согласился. Девушка улыбнулась, и Майкл спросил ее имя.

— Валери, — ответила она. — Майкл и Валери! Неплохо звучит!

Майкл не был уверен в благозвучности такого сочетания имен, но от комментариев воздержался.

— Где машина? В гараже?

— Да, но сначала давайте раскурим косячок. Как вы насчет марихуаны?

Глава 16

Фонтана до последней минуты не мог принять решения. Ему хотелось отправить к Магнусу Фаррелла, а самому остаться с Дэном.

Доктор больше не представлял для него никакого интереса — пора списывать: на его здравомыслие, да и на душевное здоровье, рассчитывать уже не приходится. Но, с другой стороны, вывести Магнуса из игры не так-то просто: Фонтана понимал, какую опасность представляет для него доктор — его нужно успокоить, ободрить, вселить надежду на благополучный исход. Никто не сможет сделать это лучше него, Фонтаны. Магнус послушает его, потому что верит ему и уважает. Прежде всего, предстоит убедить Магнуса в том, что ему не угрожает никакая опасность — главный судмедэксперт еще может пригодиться. Самое главное — это без суеты уволить его в отставку и переправить в безопасное место, подальше от федеральных властей. Имеет смысл даже удалить Магнуса на один из карибских или средиземноморских островов, в любую страну с теплым климатом и не связанную с США договором экстрадиции.[11] Пускай наслаждается скотчем и безделием. А можно сделать главным судмедэкспертом на Барбадосе или Малых Антильских. В таких местах люди имеют обыкновение умирать при странных обстоятельствах. Но главное — убрать его подальше, чтобы никоим образом не достала повестка нью-йоркского суда.

Прежде чем отправиться на остров, Фонтана заскочил к Шэннону, чтобы узнать о его достижениях в деле изучения внутреннего мира Дэна. Фаррелл сидел у входа в приемную и следил за всеми входящими и выходящими. Бинты, закрывавшие лицо, делали его похожим на одного из пациентов Шэннона.

— Как поживает наш друг? — спросил его Фонтана.

Фаррелл пожал плечами. Он был страшно зол на того, кто сотворил такое с его лицом.

— Не знаю, спроси у Эда. Что ты собираешься делать с этим мерзавцем, Рэй?

— Об этом скоро узнаешь. Поверь, все наши мучения с лихвой окупятся.

Фонтана вошел в кабинет Шэннона, не привыкшего, чтобы к нему заходили без стука.

— Мог бы и постучаться!

— К чему такие церемонии! — осклабился Фонтана и подошел к стеклянной панели, отделявшей кабинет от комнаты, где находился Дэн. Тот сидел на крутящемся стуле, погруженный в чтение.

— Что он читает?

— Книгу, которую нашел на одной из моих полок. Учебник по заразным болезням.

— Это ему интересно?

— Мне кажется, если бы ему попался учебник по зерноводству, он прочел бы его с неменьшим увлечением. Ему, видимо, все равно. Очень любопытный типчик!

— Как его рана?

— Заживает, как на собаке.

— Ты уже тестировал его, как я тебя просил?

Фонтана ожидал услышать, что у врача до этого пока не дошли руки, но он недооценивал Шэннона.

— Я сделал запись биотоков мозга и договорился с одной клиникой насчет нескольких дополнительных тестов.

— Надеюсь, ты сделал это достаточно осторожно?

Шэннон обиженно нахмурил брови:

— А как же иначе?

— Хорошо. О чем же рассказали биотоки его мозга?

— Посмотри, — он вынул из ящика стола рулон бумаги.

— Я же в этих вещах ни бум-бум! Переходи сразу к выводам.

— Его мозг функционирует нормально, абсолютно нормально.

Фонтана был явно разочарован таким результатом. Он ожидал, что маниакальные наклонности Дэна отражаются в функциях его мозга, но, оказывается, ничего подобного. Этот человек продолжал оставаться для него загадкой.

— Он сегодня завтракал?

— Три яйца всмятку, тост с корицей и мармеладом, чашка кофе и стакан томатного сока. Аппетит отменный, да и вообще, со здоровьем все в порядке.

— Он что-нибудь говорил?

— Поблагодарил за завтрак.

— Задавал какие-то вопросы? Например, как мы собираемся поступить с ним дальше?

Шэннон покачал головой:

— Молчит как рыба. У меня от него мурашки по телу. Когда ты его заберешь?

— После того как сделаешь все, о чем я просил, Эд. Не раньше. Ты ему что-нибудь давал?

— Не понимаю, о чем это ты?

вернуться

11

Экстрадиция — выдача преступников.