Выбрать главу

За четыре секунды все живые существа на поверхности острова испарились, превратившись в пепел. Песок обратился в стекло, камень расплавился. Жаркая и ослепительная, как солнце, масса наполнила чашу острова. На глазах пилотов бомбардировщика остров расцвел огромным огненным цветком, похожим на желтую розу или лотос.

— Не стоит слишком долго на это смотреть, — сказал пилот.

— Мы за пределами девятимильной зоны, — сказал второй пилот. — Господи, даже здесь жар чувствуется!

Слепящий свет начал угасать. Гигантский конус дыма поднялся в небо на три мили. Было похоже на взрыв вулкана.

— Нам лучше поскорее уйти подальше от ударной волны, — сказал пилот и прибавил скорость.

Она стала близкой к скорости звука.

— Подтверждаю поражение цели, база. Как поняли, прием?

— Поняли вас. Задание выполнено. Возвращайтесь домой, парни.

18 сентября

06.34

Нелл и Джеффри стояли рядом на корме «Трезубца» и любовались багряным рассветом.

Джеффри склонил голову к плечу и, прищурившись, посмотрел на Нелл.

— А я давно хотел спросить: так кто же все-таки сексуальнее мужчины, который знает, что сказать в нужный момент?

Нелл улыбнулась.

— Мужчина, который знает, когда ничего не нужно говорить.

Джеффри прикоснулся пальцами к ее подбородку и поцеловал в улыбающиеся губы.

06.35

Спрятавшийся за дверью Зеро заснял их поцелуй. Синтия шепнула ему на ухо:

— Снимаешь?

Зеро посмотрел на Синтию левым глазом.

«Угу», — сказал его глаз.

Неожиданно рядом с Нелл и Джеффри возникли глаза и усмешка Хендера.

— Ой-ой-ой… — прошептала Синтия. — Снимай это, снимай, снимай!

Хендер встал между Нелл и Джеффри, обнял их четырьмя руками. Они втроем устремили взгляд к заре.

Иллюстрации

Остров Хендерс Руководство по острову Хендерс С.27 из «Руководства по острову Хендерс». Авторы: Джеффри Бинсвэнгер-Дакуорт, Нелл Дакуорт-Бинсвэнгер и Эндрю Бисли. Первое издание Руководство по острову Хендерс С.39 из «Руководства по острову Хендерс». Авторы: Джеффри Бинсвэнгер-Дакуорт, Нелл Дакуорт-Бинсвэнгер и Эндрю Бисли. Первое издание

Примечания

1

Система каналов длиной 3700 км на севере Канады, позволяющая судам из Атлантического океана проходить по реке Святого Лаврентия до самого крупного из Великих озер — озера Эри. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Британский бриг «Баунти» под командованием капитана Уильяма Блая в декабре 1787 г. отплыл на Таити, чтобы, согласно королевскому указу, добыть там саженцы хлебного дерева и доставить их на Ямайку. После тяжелейшего десятимесячного плавания корабль прибыл на Таити. Матросы увидели на этих островах настоящий рай. Когда трюм был загружен саженцами и корабль был готов к отплытию, недосчитались троих моряков. Они были пойманы и сурово наказаны. На обратном пути, в апреле 1789 г., когда корабль находился в районе архипелага Тонга, матросы взбунтовались. Капитана Блая и нескольких офицеров связали и посадили в шлюпку. По собственному желанию с ними отправились несколько матросов-гребцов. «Баунти» вернулся на Таити, и бунтовщики поселились там. Блаю и его спутникам удалось за полтора месяца добраться до острова Тимор. Уже через три месяца были начаты поиски мятежников. Большую часть из них разыскали, арестовали и казнили или отправили на пожизненные каторжные работы. Но девять матросов с «Баунти» уцелели. Они доплыли до острова Питкерн, где основали колонию. Корабль был ими сожжен. Об этих событиях прекрасно написано в книге Бенгта Даниельссона «На „Баунти“ — в южные моря».

(обратно)

3

Копепода — веслоногое ракообразное.

(обратно)

4

Нью-йоркская бейсбольная команда.

(обратно)

5

«Лодка любви» — американский комический сериал 1977 г.

(обратно)

6

LUT (Local User Terminal) — наземные станции приема сигналов бедствия судов системы КОСПАС-SARSAT.

(обратно)

7

NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration) — Национальная океанографическая и атмосферная служба США.

(обратно)

8

Трасса 66 (Route 66) — легендарная трасса в США, проходящая от Чикаго до Лос-Анджелеса через штаты Иллинойс, Миссури, Канзас, Оклахома, Техас, Нью-Мексико, Аризона и Калифорния.

(обратно)