— Мне вполне понятны ваши чувства, но в конце концов, Уэйд, это ведь свадьба вашей единственной дочери.
— Как я уже вам сообщил, я готов ради Майры Джо на любые жертвы, но выступать в роли дрессированного медведя не согласен.
Лицо Уэйда вдруг сделалось усталым, и сердце Ли сжалось от сочувствия. Она подумала, что навряд ли прошедшее в бедности детство — единственная причина его упорства. Скорее всего, виновница его нетерпимости к окружающему миру — мать Майры Джо, а если не она, то какая-нибудь другая женщина.
Но что бы ни стояло за этим железным характером: предубеждения или убеждения, — грядущие события неизбежно высветят натуру этого человека, который несет знамя своей былой бедности как знак почета.
— Ну что, — после некоторого молчания заговорил он, — я вас запугал?
Линде понравилась такая откровенность. Ей тоже хотелось бы, чтобы о ней судили по человеческим качествам, а не по количеству нажитых денег. И в этом его можно понять…
Она тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли. Ясно одно — Уэйд откровенен. Он будет вести честную игру, но сопротивляться до последнего. С этим можно примириться.
— Нет, — после затянувшегося молчания произнесла она, — я вас не боюсь, Уэйд Маккей. Не на такую напали.
Прежде чем он ответил, прошло несколько секунд, показавшихся ей вечностью.
— В таком случае общаться с вами будет для меня истинным удовольствием, — сказал он, пожимая протянутую ему руку, и улыбка осветила его лицо.
Когда официантка принесла заказанный обед, Ли вдруг ощутила волчий аппетит.
— Так что там у нас дальше на повестке дня? — спросил Уэйд, дожевав очередной кусок бифштекса.
— Майра Джо хочет устроить барбекю[1] по случаю окончания колледжа и помолвки.
— Да, да, я совсем забыл. Впрочем, мне представляется довольно комичным официально объявлять о помолвке, состоявшейся год назад.
— Я просмотрела список гостей, — осторожно заметила Ли. — Их очень много.
— Брэдфорд выставляет свою кандидатуру на ближайших выборах, — скривился Уэйд. — Он, вероятно, хочет заработать на мне голоса. Ну и черт с ним, меня это не трогает.
Ли не была уверена, что это так. Она уже заручилась согласием Уэйда на то, чтобы воспользоваться услугами лучших в Техасе поставщиков продуктов и пригласить самые популярные оркестры. Одно только праздничное оформление помещений стоило бешеных денег, но смета расходов вернулась от Уэйда на ее письменный стол без единой пометки, если не считать размашистой подписи внизу.
— Зато о костюме никаких споров не возникнет, — сообщила она как можно более веселым тоном. — Править бал будет джинса.
— Вы полагаете, не возникнет? — Уэйд иронически поднял одну бровь. — У нас с Майрой Джо было уже три ссоры по этому поводу. Она, видите ли, считает мои джинсы неприличными. Ее послушать, так джинсы надо купить у какого-нибудь знаменитого дизайнера, а ботинки сшить на заказ специально для этого барбекю. На мой же вкус те, что у меня есть, вполне сойдут, только почистить их как следует, и все.
Поскольку они снова оказались на скользкой почве разногласий, Ли решила отмолчаться. До барбекю осталась неделя, а от репетиции свадебной церемонии их отделяют еще две недели. Следовательно, в ее распоряжении целых три недели. За это время она уж как-нибудь найдет способ переубедить Уэйда. Сумела ведь она уговорить губернатора штата нарядиться на бал-маскарад медведем, чтобы его дочка могла щеголять в костюме красавицы.
Они заговорили о чем-то другом, и в целом обед прошел довольно приятно. Лишь когда подали счет, они вновь скрестили шпаги.
Оба схватили его одновременно, и каждый тянул в свою сторону. На лице Уэйда появилось уже знакомое Ли выражение непримиримости, и она решила отступить. Длилось это противостояние каких-нибудь несколько секунд, но было воистину ожесточенным.
Зря она, конечно, ухватилась за этот счет. Хоть обед и деловой, но пригласил-то он…
Ли с удовольствием отметила, что Уэйд дал щедрые чаевые. Ковбоев она вычеркнула из своего списка потенциальных кавалеров, но скупердяи там вообще никогда не значились.
1
Барбекю — мясо, жаренное на вертеле, а также пикник, где угощаются этим блюдом. — Прим. перев.