— Ты знал, что Кублинос повсюду разгуливает под ручку с эльфийской красоткой-волшебницей?
Прихожу в замешательство от внезапной перемены темы.
— Кублинос?
— Портовый чародей бухты Оросиса.
— Я в курсе, о ком ты. Что с ним?
— В Элате он страстно домогался Лисутариды.
— И что с того? Лисутариде он был безразличен.
— Знаю. Но он встречается с эльфийкой из эльфского полка волшебников и повсюду таскается с ней, и водит на всякие собрания чародеев.
— Ну и что?
— Возможно, в этом-то и причина скверного настроения Лисутариды.
Тупо пялюсь на Макри.
— С чего бы ей из-за этого хандрить?
— Потому что Кублинос везде гуляет с красивой эльфийской волшебницей.
— Но Лисутариде он безразличен.
— Это не означает, что ей приятно видеть, как он моментально забыл о ней и встречается с кем-то еще. Это обидно.
— Где тут обида?
— Ему бы следовало скорбеть подольше после того, как Лисутарида его отшила.
— В этом нет смысла!
— Нет, есть, — настаивает Макри. — Ему следовало дольше грустить вместо того, чтобы цепляться к первой же встречной красавице-эльфийке. Теперь это выглядит так, словно быть брошенным Лисутаридой — не значило вообще ничего.
Я испытываю необоримую жажду пива. Оглядываюсь вокруг в надежде, что бутылочка-другая всплывет в реках грязи, но ничего не видать.
— Не думаю, что ей нравится, как Кублинос на встречах чародеев хвастается новой женщиной, — говорит Макри.
Убежден, она несет ахинею.
— Да что ты в этом понимаешь? Разве ты, по своему же признанию, не абсолютно беспомощна во всяких амурных делишках?
— Только в личных увлечениях. На счет других людей я вполне сведуща.
— Говоришь, из-за этого Лисутарида в дурном настроении?
— Скорее всего.
— Просто превосходно. Теперь-то мы по-настоящему обречены. Нашего лидера не только обставляет оркская колдунья, где только можно, еще она дуется словно школьница, отвергнутая своим дружком. Говорю тебе, Макри, вот что происходит, когда всем заправляет женщина. Так и знал, что ее назначение было ошибкой. Вероятно, Лисутарида не может совладать с Дизиз, так как слишком занята, наводя очаровывающий марафет, чтобы возбудить у Кублиноса ревность. Запад погибнет в пламени, потому что Лисутарида хандрит из-за мужчины, который, прежде всего, ей даже не нравится. Зря мы сделали ее военным лидером. Лучше бы ей присматривать за Тирини. Вместе они могли бы всласть наболтаться о туфлях.
— Сейчас ты выставляешь себя полным идиотом. И мне не по душе, что ты оскорбляешь женщин.
— Да ну? Ты не лучше. Сколько немаловажных посланий от эльфов мы не досчитались из-за того, что ты увиливаешь от работы, повсюду прячась от Си-ата?
— Нисколько.
— Это ты так говоришь. Меня б не удивило, если бы ты разрушила всю цепочку связи между Лисутаридой и эльфским командованием. Какой стыд, что такие храбрые воины, как я, вынуждены гибнуть из-за женщины, у которой на уме ничего, кроме любовников и туфель. Я собираюсь повидаться с Гурдом для подобающей военному времени беседы об истреблении орков.
— И пить пиво?
— Немного пивка не помешает.
— Если ты надерешься, Лисутарида об этом услышит, и тебе не поздоровится.
— Лисутарида будет всецело поглощена рыданиями, что Кублинос ее не замечает.
Макри-телохранитель возвращается к несению службы. Я плетусь по грязи на поиски Гурда, пива и разговора по-мужски. Нахожу его и нескольких турайских солдат за возрождением своих палаток. Они уже почти закончили, работая споро и успешно. Солнце взошло, и парок вьется над промокшими полотнищами и одеждой, развешанной для просушки на палаточных веревках.
Я хлопаю своего старого товарища по плечу.
— Напоминает время, когда симнийцы атаковали нас на болотах. Мы показали им, как сражаться, сухими или мокрыми.
Делаю паузу, ожидая, что Гурд подхватит нить истории. Эта одна из наших самых любимых. В "Секире Мщения" мы, должно быть, сотни и сотни раз пересказывали ее. Гурд не поддерживает. Он выглядит смущенным. Он направляется к кострищу. Следую за ним и повторяю попытку.
— Помнишь, мы отбивались от них, и вдруг наш центурион выкрикнул: "Эй, сзади нас аллигатор?" Это всех заставило подскочить.
Я утробно хохочу. Гурд не смеется.
— В чем дело? — интересуюсь я. — И у тебя есть пиво?
Гурд вытаскивает из продовольственной сумки маленькую бутылку и передает мне.
— Да так, ни в чем.
— Тогда почему ты не засмеялся, когда я припомнил аллигатора?