Губы ее задрожали и она обеспокоенно нахмурила брови.
Дивэйн не мог сдержать раздражения.
– Давайте не будем начинать с этого, Френ. Я не Дэвид. Не наказывайте меня за его грехи. Вы были замужем за негодяем и распутником. Я не принадлежу ни к тем, ни к другим. Я просто холостяк, который хочет устроить жизнь с женщиной, которую он любит. Согласны вы принять меня таким, какой я есть или нет?
Минута, которую она ждала и боялась, наступила. Франческа не знала, как ей поступить. Казалось, Дивэйн говорил с ней искренне. Ведь он ничего не добился бы, женившись на ней, кроме нее самой. И если она скажет «нет», она знала, что больше его никогда не увидит. Даже сама мысль о будущем, в котором не будет Дивэйна, показалась ей невыносимой.
– Да, – сказала она тихо. – Я выйду за вас замуж, Дивэйн. – Она чуть не сказала большего. – Но если вы когда-либо обманете меня, я…
Но эти слова остались невысказанными. Было несправедливо нагружать его наследством от Дэвида. Это было начало другой жизни, с новой верой и доверием. Да и как она могла что-то говорить, когда ее губы были охвачены в хмельном внезапном поцелуе? Он так сильно, до боли прижал Франческу к своей груди, словно не собирался никогда отпускать ее от себя.
Старые опасения растворились в новой любви. Дэвид никогда так страстно не целовал ее. Может быть, он искал именно такую страсть с теми, другими женщинами… Она забыла всякую осторожность и обняла Дивэйна за шею. Она так будет любить его, что он никогда даже и не подумает о другой женщине. Она станет ему и женой, и любовницей.
Когда Дивэйн очнулся от поцелуя, его глаза потемнели и стали какими-то дикими. Улыбка играла на его покрасневших губах.
– Лорд Кэмден был просто глупец, – сказал он. – И клянусь, что его имя последний раз срывается с моих губ.
– Такой же глупой была и я сама. Я не любила его по-настоящему. Но я не собираюсь давать вам повод для заблуждений, сэр.
– Давайте поедем и посмотрим ту церковь, прежде чем мы сделаем что-нибудь такое, чего не следует делать.
Франческа отпустила Дивэйна из объятий и дерзко улыбнувшись, сказала:
– Церковь Святой Магдалины – самое подходящее место для такой падшей женщины, как я.
– Я думаю, нам нужно поискать священника и постараться найти где-нибудь епископа, чтобы получить специальное разрешение. Потому что, если нам придется подождать чуть дольше, Френки…
Из-под коротких полей своей соломенной шляпки Франческа украдкой взглянула на него.
– Послушав нас, можно подумать, что мы не лучше, чем нам следовало быть.
– Нет, мы намного лучше. Потому что нам посчастливилось безумно влюбиться!
Выходные данные книги
ББК 84.7
США С23
Перевод на русский язык И. Ковалевой, Н. Диевой, М. Рахмелевич
Редакторы В. Тазов, С. Фадеева, Л. Григорьева
Художник А. Шуплецов
Смит Джоан
Франческа. Роман; Босоногая баронесса. Роман; Опасный флирт. Роман; Пер. с англ. И. Ковалевой, Н. Диевой, М. Рахмелевич. – Смоленск: Русич, 1994, серия «Алая роза»
В книгу современной американской писательницы Джоан Смит вошли три увлекательных любовных романа, в центре которых – прекрасные женщины, их чувства, страсти и, конечно же, любовь, любовь, любовь!
ISBN 985-429-001-8
© Smith Joan, 1992
© оформление, разработка серии – А. Шуплецов, 1994
© серия, составление – «Русич», 1994
© «Francesca» – перевод И. Ковалевой, 1994
«The barefoot baroness» – перевод Н. Диевой, 1994
«Dangerous Dalliance»-nepeeofl М.Рахмелевич, 1994
© оригинал-макет, компьютерная вёрстка, 1994
ПК ООО "Снега", Минск
лицензия ЛВ N760 от 14.03.1994 г.
"Русич", Смоленск.
Подписано в печать с оригинал-макета 07.04.94. Формат 84X108/32. Бумага типографская. Гарнитура Гарамонд. Печать офсетная.
Тираж 70000 экз. Заказ 299.
ПК ООО «Снега», 220120, Минск, а/я 305.
Типография издательства «Белорусский Дом печати».
220013, Минск, проспект Ф. Скорины, 79.