Выбрать главу

— Ты ни в чем не виновата, дорогая! Понимаю, тебе не терпится отыскать няню. Завтра я буду в полном порядке, вот увидишь.

Франческа вызвала горничную.

— Тебе вовсе незачем сидеть со мной, — заявила мадам Элизабет. — День выдался чудесным — надеюсь, ты сможешь отправиться на улицу Люксембург одна и кого-нибудь расспросить. — Она быстро обратилась к горничной по-французски, а затем повернулась к Франческе. — Горничная говорит, что днем на улицах нечего опасаться, но постарайся не уходить слишком далеко.

Франческа задумалась и наконец решила:

— Пожалуй, я возьму экипаж, мадам Элизабет. Здесь есть конюшня, во дворе я видела наших грумов. Возможно, мне понадобится проехать туда, где находится Мадди.

— Конечно. Я тоже думаю, что медлить с поисками не стоит.

— А вы уверены, что с вами ничего не случится? Я попрошу одну из горничных посидеть с вами…

— Нет, нет! Это ни к чему. Завтра я вновь буду на ногах. А сегодня не теряй на меня драгоценного времени. Я уверена, с нашими грумами ты будешь в полной безопасности. Ступай же, дорогая. Удачи тебе!

Улица Люксембург во время второго посещения показалась Франческе олицетворением суеты. Няни гуляли с детьми, лакеи несли письма и посылки, а рядом с домом отца элегантная дама выходила из экипажа. Франческа послала одного из грумов постучать в дверь отцовского дома, чувствуя, как на нее со всех сторон устремляются любопытные взгляды. Грум постучал раз, другой, но ответа не последовало. С замирающим сердцем Франческа вышла из экипажа и приблизилась к дому. Грум покачал головой и пожал плечами.

— Не стучите. Здесь никто не живет.

Французский Франчески был далек от совершенства, но она поняла неожиданно прозвучавшие за ее спиной слова и оглянулась. Ее собеседнице на вид было не больше восьми лет, на личике отражалось детское любопытство.

— Tais-toi, VirginieJ[1] — Няня взяла девчушку за руку и поспешно увела ее.

Франческа беспомощно огляделась. Элегантно одетая дама села в экипаж и торопливо приказала что-то кучеру. Экипаж сорвался с места, прежде чем Франческа успела обратиться к его пассажирке. Стайка лакеев, уличных торговцев и детей собралась у крыльца дома, объясняя что-то наперебой. Франческа пожалела о том, что с ней нет мадам Элизабет: ее собственный французский оставлял желать лучшего.

— C'est la maison du lord Beaudon?[2] — робко спросила она.

Собравшиеся уставились на нее, пока наконец один из лакеев не сжалился и не ответил:

— Да, но… малышка права, мадемуазель. Англичанин не живет здесь уже несколько месяцев. А мадам больна.

Франческа уловила последнее слово «malade» — больна.

— Где же теперь мадам? — спросила она.

Лакей пожал плечами. Толпа загомонила.

Собравшиеся неуверенно переглядывались и качали головами.

— Прошу вас, помогите! — воскликнула Франческа. — Я должна видеть мадам!

Но столпившиеся люди что-то выясняли между собой. Одна из женщин, судя по виду уличная торговка, явно не соглашалась с остальными. Она тараторила на диалекте, совершенно незнакомом Франческе. Ей горячо возражали, и наконец лакей прекратил спор решительным «Non!», а затем повернулся к Франческе.

— Сожалею, мадемуазель, но мы ничем не можем вам помочь. Наверное, вам стоит обратиться в посольство.

Франческа поблагодарила его, вложила в руку несколько монет и растерянно побрела прочь. Ей казалось, что эти люди знают, что случилось с Мадди, но не хотят говорить. Это подтверждала быстрота, с которой маленькая толпа рассосалась. Франческа направилась к экипажу, но тут услышала шепот:

— Постойте, мадемуазель!

Она обернулась. За ней бочком двигалась уличная торговка. Грум попытался остановить ее, но Франческа запретила. Женщина явно хотела поговорить с ней. Она зашептала что-то на своем невероятном жаргоне, но, увидев, что Франческа не понимает ни слова, начала вновь, гораздо медленнее.

Наконец Франческа поняла, что женщина пытается назвать ей адрес, и после множества неудачных попыток сумела повторить его, удовлетворив собеседницу. Засияв от удовольствия, торговка протянула грязную ладонь. Франческа дала ей несколько монет, и они расстались, довольные друг другом. Поспешно удаляясь, торговка что-то прокричала предостерегающим тоном, но Франческа не разобрала ни слова. Теперь она знала, где найти Мадди: в «La Maison des Anges»[3] на улице Жиборо. Судя по названию, это была больница.

Глава тринадцатая

вернуться

1

Замолчи, Виржини! (франц.).

вернуться

2

Это дом лорда Бодона? (франц.).

вернуться

3

«Дом ангелов» (франц.).