Выбрать главу

— Франческо, рілі? «Вульгарну історію»?! Це смішно?

Дівчисько зареготало.

— Знаєш, Франческо, я спеціалізуюся на смішних і добрих історіях. Горрор з елементами абсурду і псевдофілософський арт-хаус не моя спеціальність.

Рассел нарешті відірвався від паперів і засміявся.

— Я бачу, поки мене тут не було, великих змін не сталося! Усе як у давні добрі часи.

Франческа ображено кліпала довгими пухнастими віями — жарт їй не вдався.

— То що, все, до чого я причетна, перетворюється на горрор з елементами абсурду й тупого арт-хаусу?!

— А що, всі мої новели «вульгарні»?!

— Джорджіо, ти ото відсиджуєшся тихо, але якщо тебе зачепити, то ти одразу плюєшся отрутою!

— Ragazza mia, то не займай мене!

— Я пожартувала!

— Буває.

— Ти жалиш, як змія!

— Екск’юз мі!

— А якщо вхопити тебе за хвоста, ти ще й викручуєшся!

— Бо я і є змія!

— Ти змія? Ти шланг!

— Don’t tread on me!

«Don’t tread on me!» («Не наступай на мене!») — таке гасло написане на жовтому прапорі із зображенням готової до нападу гримучої змії.

Цей прапор іще відомий як Gadsden flag («Прапор Ґадсдена»). Він уперше з’явився 1775 року. Тоді в Пенсильванії із жовтими барабанами із зображенням змії, марширували п’ять перших рот морських піхотинців. Придумав цей прапор генерал Континентальної армії Крістофер Гадсден (1724–1805).

До речі, нашивки у вигляді прапора ЛГБТ і тією змією носив підрозділ спеціаліста Такера на його підтримку[89].

— Чого це ти раптом змія? — насупилася Франческа.

— Бо я змія, — спокійно відповів я. Мені вже й самому було незручно за мій невдалий гострий жарт у відповідь. — Вибач, cara mia, я не хотів тебе образити.

— Це ти мене вибач. Твої історії зовсім не вульгарні. Я не повинна була так жартувати, caro mio, scusami per favore[90]!

— Усе ОК! — всміхнувся я.

— І все ж таки, чого ти змія?

— Бо я народився в рік змії за східним гороскопом.

— А-а-а… А я тоді хто?

— Ти мавпа.

— Джорджіо!

— Що?

— Сам ти мавпа!

— Я ж не винен, що ти народилася в рік мавпи.

— Ти противний!

— Чого ти сердишся? Рік мавпи — гарний рік. Люди, народжені в рік мавпи, ерудовані й кмітливі, вони завжди веселі, добрі й легкі у спілкуванні…

— Це не про мене, — зітхнула Франческа. Я скоріше панголін або броненосець. Ледь що, одразу ховаюся в панцир. Або дикобраз.

— Скунс! — гигикнув у навушник офіцер Баррел, ще один «жартівник» у нашій команді.

— А ви якого року, офіцере? — металевим голосом спитала Франческа, котру образили вдруге за день.

— П’ятдесят третього.

Я порився в пошуковику.

— Змія.

— Не буває вусатих змій! — закричала сицилійка. — Зате є рогаті! — і зареготала щосили.

— Стривайте… Офіцере Баррел, у вас день народження в січні, так?

— Угу.

— То ви дракон.

— Точно! — Франческа аж засяяла. — Усе правильно! Вусата змія — це дракон! — і впала на клавіатуру реготати.

— А я бик, — подав голос професор Рассел. — Я що, такий самий упертий?

— Ви, емм… Запальний, — подумавши секунду, сказав я. — Пам’ятаєте, як ви кричали на полковника Вескотта, коли Франческа (я запустив у дівчину апельсиновою лушпайкою) морочила нам тут голови, бо вдавала, що обирає між нами й Університетом у Чикаґо.

— Що було, те було! — погодився Рассел. — Але мене для такого треба добряче розізлити.

І це була чистісінька правда, бо Рассел, як університетський викладач, має дуже міцні нерви.

Я раптом згадав, як ми, коли дітьми гостювали в дядьковому селі, дражнили колгоспного бугая Бухайку. Бухайка, «Бухэ» (бугай — бурят-монгольською), насправді був дуже спокійний і цілком миролюбний. Велетенських розмірів, красень, бик монгольської породи. На голові в нього були зворушливі кучерики, геть як у моєї напарниці.

І якось ми, малі дурні, його дражнили. Кидали йому в морду дрібні камінчики, завбільшки, як кісточка з вишні. Прямо в ніс.

Бухайка ображено крутив своєю кучерявою головою і мукав. А ми, телепні, реготали. Врешті-решт йому це набридло, він проломив дерев’яну загороду, ніби вона була зроблена з сірничків, і загнав нас у холодну річку Кижинґу.

— А я, виходить, коняка?! — розгублено протягла Трейсі. — От же ж…

— Непоганий знак, — засміявся я. — Оптимісти, енергійні. Щоправда, критики на свою адресу не терплять.

вернуться

89

Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».

вернуться

90

Caro mio, scusami per favore (італ.) — Дорогий мій, вибач мені, будь ласка!