Выбрать главу

То, в чем французы правы

• Политик, виновный в нарушении супружеской верности, пожалуй, не более продажен, чем политический деятель, не изменяющий жене.

• Когда мужчина делает комплимент женщине, это вовсе не значит, что он собирается изнасиловать ее.

• Тот, кто додумался вывести войска из Вьетнама в 1954 году, был довольно умным малым.

• Вторжение в Ирак было идиотской затеей.

• Если в стране школьникам преподают математику на хорошем уровне, ее промышленность никогда не будет испытывать недостатка в грамотных инженерах.

• Дети не умрут от голода, если им запретят питаться одним картофелем фри.

• Отдых на курорте должен быть так же доступен, как и финансируемое государством медицинское обслуживание.

• Если вы конторский служащий, то вам незачем работать по пятницам во второй половине дня.

• От включения в меню иностранных слов блюда вкуснее не станут.

• Когда в железные дороги вкладывают деньги, те становятся надежней.

• Для заправки к салату нужны оливковое масло, уксус, горчица и соль. Все остальное – для красоты и к приправе никакого отношения не имеет.

То, в чем французы не правы

(хотя им об этом и не стоит говорить)

• Чем больше вы хвастаетесь своими победами над слабым полом, тем больший вы мастак по этой части.

• Куря, вы доставляете удовольствие и тем, кто не курит.

• Pétanque – это вид спорта.

• Эстакады так прекрасны, что их следует увековечивать на открытках с видами.

• Земля вращается не вокруг Солнца – она вращается вокруг Парижа.

• Бенни Хилл[35] – это вершина в британском комедийном жанре.

• Слова в песне настолько важны, что даже не нуждаются в музыке.

• «Supertramp»[36] – это хиппи (или, во всяком случае, когда-то ими были).

• Если вы пролезете вне очереди, то те, кто стоит в ней, станут вас больше уважать.

• Все фильмы должны рассказывать о любовных переживаниях режиссера. (Вот, кстати, почему они так обожают Вуди Аллена.[37])

• Было бы интересно отведать мозг теленка и зад поросенка.

• Вегетарианцы не могут заниматься сексом.

• Многие клиенты вовсе и не желают, чтобы их обслуживали.

• Атомная электростанция не загрязняет окружающую среду.

• Джонни Холлидей знаменит на весь мир. (Еще раз для справки – это стареющий рок-музыкант.)

• Серж Гензбург[38] был привлекательным малым. (Он был заядлым курильщиком, пьяницей, уродцем с жабьим лицом, а также лучшим песенником Франции).

• Чем громче вы смеетесь над собственной шуткой, тем она смешнее.

• Картофельную стружку, обжариваемую в масле (картофель фри), придумали во Франции. (Весь остальной мир считает, что авторами этого блюда были либо бельгийцы, либо британцы.)

• Слово обретает жизнь лишь после того, как оно включено в словарь.

• Когда на дороге туман, то безопасней всего ехать как можно быстрее, чтобы поскорее выбраться из зоны плохой видимости.

• Красный свет на светофоре не всегда зажигается тогда, когда надо.

• Если указанные зоны затопления не затопляет, там можно строить жилье.

• Можно вылечиться от чего угодно, вставив в задний проход нужное лекарство.

• Все американцы интересуются местонахождением Франции на карте мира.

• Все британцы вежливы.

Фразы, употребляемые французами для доказательства собственной правоты
(и что они означают на самом деле)
Полезная фраза, когда имеешь дело с французами, знающими, что они правы, но, возможно, ошибающимися

1 Дружище.

Вторая заповедь. Не делай дел твоих

Почему длинные выходные столь благотворно влияют на французскую экономику

«Жизнь – это не только работа. Чрезмерный труд доводит до безумия». Эти слова были сказаны не французским анархистом, художником или аристократом, а президентом Шарлем де Голлем.[39] Адресовались они Андре Мальро,[40] бывшему министру культуры. Вполне политическое заявление.

Французы говорят, что они работают для того, чтобы жить, тогда как англосаксы живут для того, чтобы работать. В отличие от нас французские служащие не придут на службу в пять часов утра и не будут работать без перерыва на обед до полуночи ради заключения какой-то сделки с Нью-Йорком – они найдут занятия поинтересней.

вернуться

35

Хилл, Бенни (наст. Хилл, Альфред Хоторн) (1924–1992) – английский комик, автор популярного во всем мире «Шоу Бенни Хилла», самого непристойного, по признанию прессы, за всю историю английского телевидения. (Примеч. пер.)

вернуться

36

Британская рок-группа, существующая с 1969 г. Пик ее популярности пришелся на 70-е – начало 80-х гг. ХХ в. (Примеч. пер.)

вернуться

37

Аллен, Вуди (наст. Ален, Стюарт Кёнигсберг) (р. 1935) – американский режиссер, актер и сценарист, автор и ведущий телешоу. (Примеч. пер.)

вернуться

38

Гензбург, Серж (наст. Гинзбург, Люсьен) (1928–1991) – французский поэт, песенник, актер и режиссер. (Примеч. пер.)

вернуться

39

Голль, Шарль Андре Жозеф Мари де (1890–1970) – французский генерал и политический деятель, президент Франции в 1958–1969 гг. (Примеч. пер.)

вернуться

40

Мальро, Андре (1901–1976) – французский писатель, искусствовед, государственный деятель: министр культуры Франции в 1959–1969 гг. (Примеч. пер.)