Выбрать главу

Он искоса взглянул на нее и пожал плечами.

--Чем же вы занимались все это время? -- спросил он.

Дона зевнула и посмотрела на лужайку, где Гарри и дети играли с собаками.

--Наслаждалась одиночеством, -- ответила она. -- Я предупреждала Гарри, что хочу побыть одна, и я очень недовольна тем, что вы ради своего удовольствия нарушили мой покой.

--Мы приехали не только ради удовольствия, -- возразил Рокингем, -- но и по делу. Мы хотим помочь местным жителям поймать дерзкого пирата, запугавшего всю округу.

--Как же вы собираетесь его ловить?

--Еще не знаю. Посмотрим. Гарри целиком одобряет мою идею. Последнее время он что-то совсем заскучал. Да и мне, признаться, изрядно надоела лондонская жара и вонь. Нам обоим нужно немного размяться.

--И сколько вы намерены здесь пробыть?

--Пока не поймаем пирата.

Дона рассмеялась, сорвала маргаритку и принялась обрывать лепестки.

--А если он уже вернулся во Францию?

--Не думаю.

--Почему?

--Я разговаривал с вашим соседом, Томасом Юстиком...

--С этим нелюдимом? Ну и что?

--Он сказал, что вчера на рассвете рыбаки из Сент-Майклз-Маунта видели какое-то судно, направлявшееся к юго-западному побережью Англии.

--Мало ли торговых судов бороздит в это время пролив!

--Рыбаки уверяют, что это было не торговое судно.

--В конце концов, юго-западное побережье тянется от Лэндз-Энда до полуострова Уайт. Не будете же вы обшаривать весь этот район.

--В этом нет никакой необходимости. Француза не видели ни на Уайте, ни на Лэндз-Энде. Его, похоже, привлекает только этот уголок Корнуолла. Рэшли утверждает, что он заплывал даже в Хелфорд.

--Разве что ночью, когда я спала.

--Возможно. Так или иначе, но мы намерены положить этому конец. Я сам с удовольствием возьмусь за это дело. Прежде всего надо осмотреть ближайшие ручьи и бухты. Их тут, очевидно, немало?

--Спросите у Гарри. Он лучше меня знает эти места.

--Насколько я понимаю, Нэврон -- единственная большая усадьба в округе? Других домов поблизости нет?

--Кажется.

--Идеальное убежище для разбойника. Если бы я был пиратом, я непременно взял бы его на заметку. А если бы мне к тому же стало известно, что хозяин усадьбы в отъезде и очаровательная хозяйка живет в доме одна, я бы...

--Что вы бы?

--Я бы постарался -- при условии, повторяю, что я был бы пиратом, -постарался вернуться сюда еще раз.

Дона снова зевнула и отбросила растерзанную маргаритку.

--Но вы не пират, Рокингем, вы всего лишь расфранченный, жеманный щеголь, питающий слабость к женщинам и вину. И давайте оставим эту тему. Мне она, признаться, уже надоела.

Она встала и направилась к дому.

--Раньше вам никогда не надоедало со мной беседовать, -- небрежно уронил он.

--Вы себе льстите, Рокингем.

--А тот вечер в Воксхолле, помните?

--Какой именно, Рокингем? Их было так много. Может быть, тот, когда вы, воспользовавшись моей слабостью и беспечностью после двух выпитых бокалов вина, осмелились меня поцеловать? Если речь идет о нем, то позвольте вам сообщить, что этот вечер я до сих пор не могу вспоминать без отвращения.

Они остановились у балконной двери. Рокингем, покраснев от досады, посмотрел на нее.

--Вы сегодня удивительно красноречивы, -- сказал он. -- Сколько яду! Неужели здешний климат так на вас повлиял? Или, может быть, это результат болезни?

--Может быть.

--А с вашим любимчиком, с этим чудаковатым лакеем, вы тоже так суровы?

--Спросите об этом у него самого.

--Спрошу, непременно спрошу. Будь я на месте Гарри, я нашел бы, о чем у него спросить, и, уж поверьте, не стал бы с ним церемониться.

--О чем это вы тут болтаете? -- раздался у них за спиной голос Гарри. Он вошел в комнату, плюхнулся в кресло и принялся вытирать лоб кружевным платком. -- С кем ты не стал бы церемониться, Роки?

--С твоим лакеем, -- широко улыбнувшись, ответил Рокингем. -- Я хотел узнать у Доны, за что ему была оказана такая честь -- ухаживать за ней во время болезни.

--Да, черт побери, мне это тоже показалось странным. У малого очень подозрительный вид. Не понимаю, Дона, что ты в нем нашла?

--Он молчалив, сдержан, умеет себя держать, чего не скажешь об остальных слугах. Только поэтому я его и выбрала.

--Слишком много достоинств для одного лакея, -- полируя ногти, промолвил Рокингем.

--Вот именно, -- подхватил Гарри. -- Роки совершенно прав. Малый может черт знает что о себе вообразить. Ей-Богу, дорогая, ты поступила очень неосмотрительно. Подумать только, ты лежала здесь совсем одна, больная, беспомощная, а этот тип постоянно шнырял вокруг. Да и вообще, откуда он взялся? Раньше я его у нас не видел.

--О, так он вдобавок еще и новенький? -- заметил Рокингем.

--Ну да. Ты ведь знаешь, Роки, мы редко бываем в Нэвроне. Хозяин из меня никудышный, половины слуг я и в глаза не видел. Проще всего, конечно, его уволить...

--Только попробуй! -- воскликнула Дона. -- Уильям будет жить здесь столько, сколько я захочу.

--Ну хорошо, хорошо, не надо ссориться, -- проговорил Гарри, поднимая с пола Герцогиню и сажая ее к себе на колени. -- Я просто хотел сказал, что ты зря позволяешь лакею безвылазно торчать у себя в спальне. А, вот и он! Несет какое-то письмо. Ну и физиономия, черт возьми, можно подумать, что он сам только что оправился от болезни.

Дона оглянулась: Уильям стоял в дверях, держа в руке письмо. Лицо его было бледно, взгляд выражал тревогу.

--Ну что там у тебя? -- обратился к нему Гарри.

--Письмо от лорда Годолфина, сэр, -- ответил Уильям. -- Только что получено. Посыльный ждет ответа.

Гарри развернул письмо, прочел его и перебросил Рокингему.

--Так-так, -- проговорил он, -- загонщики собираются. Похоже, охота будет удачной.

Рокингем с улыбкой пробежал письмо и разорвал его на части.

--Что ты ему ответишь? -- спросил он.

Гарри склонился над собакой и принялся перебирать шерсть у нее на спине.

--Дьявол, еще одна болячка! Никакого толку от этой мази!.. Что ты говоришь, Роки? Ах да, ответ Годолфину. -- Он повернулся к Уильяму: -- Скажи посыльному, что мы ждем лорда Годолфина и остальных господ сегодня на ужин.

--Слушаюсь, сэр, -- ответил Уильям.

--Может быть, вы все-таки объясните мне, в чем дело? -- проговорила Дона, поправляя волосы перед зеркалом. -- Кого это мы ждем сегодня на ужин?

--Джорджа Годолфина, Томми Юстика, Филипа Рэшли и еще кое-кого из соседей, -- ответил Гарри, сталкивая собаку на пол. -- Сегодня ночью они хотят расправиться наконец с этим проклятым лягушатником. И мы им в этом поможем, верно, Герцогиня?