Выбрать главу

Однако неопытный юноша судорожно продолжал делать короткие движения своей ладьей.

Одинцов оглянулся.

Василий Петрович стоял около щита, и что-то горячо доказывал собравшейся вокруг него толпе из судей, организаторов и игроков.

Внезапно сзади раздался торжествующий крик Моллимарда, и с десяток человек поспешили к его столику глянуть на развязку.

Бледный юноша недоуменно смотрел на часы. Красный флажок на его циферблате безжизненно висел острием вниз.

Поражение.

«Ну, надо же… повезло этому козлу…» — с горечью подумал Одинцов.

Его резкая неприязнь к кудлатому, с выпуклыми глазами, французу не была необоснованной.

* * *

Именно в четвертом туре жребий свел их, как лидеров турнира. Противник напористо вел партию, стремясь только к атаке на неприятельского короля. Однако Виктор мастерски защищался и перед контролем времени перехватил инициативу. Моллимард попал в цейтнот и не успел сделать последний, 40-й ход.

…Виктор спокойно оформлял свой бланк, как внезапно француз истошно заверещал.

Из его быстрых слов, выпаливаемых, словно пулеметные очереди, Виктор понял всего несколько фраз.

Моллимард орал:

— Эти русские!! Заполонили все турниры и не дают нам получить хорошие призы!! Вас давно пора всех гнать из Франции!! А ты, — Одинцов, нечестно вел сегодня партию! Ускорял ход часов сильным нажатием на кнопку! Это меня нервировало!!

Вокруг их столика стремительно росла толпа зрителей, и через минуту человек сто пятьдесят молчаливым кольцом окружали Одинцова, наблюдая за его реакцией.

Виктор поставил свою подпись на бланке, положил его в центр доски, и, нагнувшись вперед, произнес по-русски:

— Слышь ты, Дуремар! Подписывай бланки, коли проиграл, истеричка кудлатая!

И без того выпуклые глаза француза выкатились вперед. Он замолк и нервно облизал пересохшие губы.

Виктор встал, отодвинул стул и вышел из зала, сопровождаемый недоброжелательными взглядами собравшейся толпы.

…Теперь Моллимард обвел торжествующим взором собравшихся зрителей и с важным видом стал поучать растерявшегося юношу, как тому надо было правильно играть партию.

Сзади кто-то сжал локоть Одинцова.

— Плохо дело, — Василий Петрович с сочувствием смотрел в глаза своему соотечественнику, — они решили первый приз не давать никому, поэтому к тебе и придрались…

— Так на этой бумаге одна ложь! — запальчиво выкрикнул Виктор.

— Ничего на них не действует, — развел руками Василий Петрович, — никакие аргументы! А всю кашу заварил вот этот друг, — кивок в сторону «Дуремара», — так что ты ему обязан во многом своим несчастьем. Виктор скрипнул зубами.

Организаторы спешно убирали комплекты шахмат, выставляя на столы дешевое вино, фрукты — готовилось закрытие.

Через полчаса счастливчики получали из рук пузатого арбитра заветные белые конверты с призовыми деньгами.

Виктор понуро сидел на стуле рядом с русским эмигрантом и пил из большого бокала Cote du Rone.

— Не огорчайся, — подбодрил его Василий Петрович, — в следующий раз осторожнее будешь…

— Как осторожнее? — не понял Одинцов.

— Ну, не все подряд партии станешь выигрывать, им очень не нравятся такие вещи, поэтому тебе и отомстили за это.

Желваки заходили на лице Виктора, он резко встал:

— Спасибо Вам, теперь буду ученый, — и направился к выходу из зала.

— Подожди меня, на машине подвезу! — бросил вслед ему Василий Петрович.

— Хорошо, я на улицу выйду, здесь душно! — ответил Виктор.

Через несколько минут игроки маленькими группами стали покидать место прошедшего соревнования.

Они проходили мимо нервно курящего Одинцова, со злорадством смотрели в его сторону и удалялись, что-то обсуждая между собой.

Наконец показался Моллимард со свитой друзей.

Виктор выпрямился.

Француз поравнялся с Одинцовым и торжествующе посмотрел на русского.

— Ну что, доволен? — не выдержал Виктор.

— Ce n est pas la peine![4] — с невыносимо гадкой улыбкой выкрикнул француз и сделал опрометчивую, не шахматную ошибку.

Он слегка ударил своим белым конвертом с деньгами Одинцова по носу.

В следующую секунду кулак русского, описав незамысловатую дугу, обрушился на челюсть Дуремара. Тот нелепо клацнул зубами и протаранил спиной свое окружение.

Француз по-заячьи закричал.

Следующий удар пришелся в солнечное сплетение.

Моллимард согнулся, словно циркуль и схватился за живот.

Его окружение оцепенело смотрело на происходящее, потом вдруг все разом закричали:

вернуться

4

Ce n'est pas la peine — Не стоит благодарности (фр.)