Un escargot s'est fait rançonné par deux tortues. Il va déposer plainte à la police. Là on lui demande comment ça s'est passé. Il répond: "je ne sais pas, tout s'est passé trop vite!"
Dans un cocktail littéraire (на литературном вечере /коктейле/), deux bonnes amies se congratulent (две хорошие подруги поздравляют друг друга):
— Oh! Ma chérie (моя дорогая), ce livre (эта книга) que tu viens de publier est une merveille (которую ты только что опубликовала, — чудо). Qui te l'a écrit (кто тебе ее написал)?
— Je suis heureuse (я счастлива), répond la romancière (отвечает романистка), qu'il t'ait plu (что она тебе понравилась) à ce point (до такой степени), mais dis-moi (но скажи мне): qui te l'a lu (кто тебе ее прочитал)?
Dans un cocktail littéraire, deux bonnes amies se congratulent:
— Oh! Ma chérie, ce livre que tu viens de publier est une merveille. Qui te l'a écrit?
— Je suis heureuse, répond la romancière, qu'il t'ait plu à ce point, mais dis-moi: qui te l'a lu?
Un médiocre écrivain raconte (рассказывает посредственный писатель):
— Désormais (отныне, в дальнейшем, впредь), j'ai la satisfaction de savoir (для меня удовольствие знать) que ce que j'écris (что все, что я пишу) est lu avec infiniment d'attention (читается с исключительно большим вниманием).
— Vous faites toujours des romans (вы все еще пишете романы)?
— Non. Je rédige les menus (я составляю меню) d'un grand restaurant (в одном крупном ресторане).
Un médiocre écrivain raconte:
— Désormais, j'ai la satisfaction de savoir que ce que j'écris est lu avec infiniment d'attention.
— Vous faites toujours des romans?
— Non. Je rédige les menus d'un grand restaurant.
Après avoir vu sa grosse femme (увидев, как его толстая жена) partir vers la salle de bains (пошла в ванную комнату), pour se peser (чтобы взвеситься), le mari lui lance, ironiquement (муж бросает ей иронично):
— Ce cri d'horreur (этот крик ужаса) que je viens d'entendre (который я только что слышал), c'est toi qui l'as poussé (это ты его издала) ou c'est la balance (или это весы)?
Après avoir vu sa grosse femme partir vers la salle de bains, pour se peser, le mari lui lance, ironiquement:
— Ce cri d'horreur que je viens d'entendre, c'est toi qui l'as poussé ou c'est la balance?
— Voici, dit le médecin à une jeune femme (вот, говорит врач молодой девушке) qui veut maigrir (которая хочет похудеть), le régime que vous devez suivre (режим, которому вы должны следовать)… Et un cadenas solide (и крепкий замок) pour la porte de votre réfrigérateur (для дверцы вашего холодильника).
— Voici, dit le médecin à une jeune femme qui veut maigrir, le régime que vous devez suivre… Et un cadenas solide pour la porte de votre réfrigérateur.
Deux mères discutent (разговаривают две матери)...
— Ma petite fille (моя маленькая дочь) est tellement intelligente (настолько сообразительна) que même si elle est juste en deuxième année (что несмотря на то, что ей пошел лишь второй год), elle peut épeler son nom (она может читать по буквам свое имя) dans les deux sens (в двух направлениях)!
— Ah oui et quel est-il son nom (и как ее зовут)?
— Anna!
Deux mères discutent...
— Ma petite fille est tellement intelligente que même si elle est juste en deuxième année, elle peut épeler son nom dans les deux sens!
— Ah oui et quel est-il son nom?
— Anna!
Le docteur vient de finir (врач только что закончил) l'examen de son patient (осмотр пациента) et il lui dit (и он ему говорит):
— Je ne vois pas bien (я не очень понимаю) quel est votre problème (в чем ваша проблема). Pour être franc avec vous (будучи с вами откровенным), je pense que c'est du à l'excès d'alcool (я полагаю, что это вызвано: «должно» злоупотреблением алкоголя).
Le patient répond:
— Dans ce cas (в таком случае), je reviendrai (я вернусь) quand vous aurez dessoûlé (когда вы протрезвеете).
Le docteur vient de finir l'examen de son patient et il lui dit:
— Je ne vois pas bien quel est votre problème. Pour être franc avec vous, je pense que c'est du à l'excès d'alcool.
Le patient répond:
— Dans ce cas, je reviendrai quand vous aurez dessoûlé.
Le patient: Docteur, si j'arrête (доктор, если я завяжу; arrêter — останавливать, прекращать, приостанавливать) le vin, les femmes, et les cigarettes (с вином, женщинами и сигаретами), je vivrai plus longtemps (я проживу больше времени)?
Le médecin: Pas vraiment (на самом деле нет). Mais la vie vous paraîtra plus longue (но жизнь вам покажется длиннее).
Le patient: Docteur, si j'arrête le vin, les femmes, et les cigarettes, je vivrai plus longtemps?
Le médecin: Pas vraiment. Mais la vie vous paraîtra plus longue.
Le docteur: J'ai une mauvaise et une très mauvaise nouvelle pour vous (у меня для вас плохая и очень плохая новость).