Он отыскал свою жертву на дорожке, поросшей тимьяном. Это был большой паук с черными мохнатыми лапками и толстым брюшком. Когда мальчишка ткнул в него прутиком, паук метнулся под лист и сжался. Гас усмехнулся, заметив эту наивную уловку. Паук затаился под листком, оцепенев от страха. Он хорошо знал повадки птиц и змей, но с таким крупным хищником никогда не имел дела.
Гас перекатился на живот, плюхнувшись на мощеную дорожку, все еще влажную после ночной измороси. Утром дождь прекратился, но затянутое тучами небо не прояснилось, дул ледяной ветер, в воздухе носились колкие снежинки. Гас передвинул руку, очень медленно, чтобы не спугнуть добычу. Паук оставался неподвижным, видимо, надеясь, что так хищник его не заметит, но Гас был настоящим экспертом по части пауков. В отличие от сестры и ее подружек он их не боялся, С быстротой, выработанной годами практики, он выбросил вперед пальцы и схватил паука за длинную тонкую лапку. «Есть!» — с торжеством прошептал он. Паук дернулся, пытаясь вырваться, но мальчишка крепко держал его. Гас вытащил на свет свою жертву и медленно оторвал одну лапку. Паук не издал жалобного визга, Гас не увидел мольбы в его глазах. Может, он вообще не чувствует боли? Впрочем, не все ли разно. Одну за другой, мальчик оторвал пауку все лапки, оставив одно мягкое круглое тельце — его он бросил на камень, пусть склюет какая-нибудь птица. Тонкие паучьи ножки подхватил и унес ветер.
Гас недолго радовался своей победе. Он вдруг вспомнил о Жан-Поле, который одинаково любил всех Божьих тварей, и его охватил мучительный стыд. Он поспешно раздавил каблуком крохотное тельце паука, стараясь стереть следы злодейства, притвориться, будто ничего не произошло. Потом бросился бежать к огороду, влетел в одну из теплиц и захлопнул за собой дверь. К своему удивлению, он обнаружил там множество цветочных горшков. Наполненные землей, они стояли ровными рядами. Их было не меньше полусотни. Гас с благоговением оглядел горшки. Должно быть, Жан-Поль посадил в них что-то особенное, и весной семена прорастут. Сейчас они спят, укутанные теплой землей, набираются сил. Наверное, это и есть волшебство сада, взволнованно решил он. Жаль, что рядом нет Жан-Поля, который все объяснил бы. Гас заметил жука на бетонном полу теплицы; лежа на спинке, тот отчаянно перебирал лапками в воздухе, пытаясь перевернуться. Мальчик подобрал лист и бережно перевернул жука, который в ту же секунду юркнул за глиняный горшок. Этот добрый поступок поднял Гасу настроение.
Миранда показывала сад матери и Констанции. Язвительные выпады Дайаны не так больно задевали ее среди деревьев и кустов, где сам воздух, казалось, был пронизан волшебством Жан-Поля. В саду она чувствовала незримое присутствие француза, и это придавало ей сил, согревало душу, вселяя уверенность. Констанция болтала, ни на секунду не умолкая, а Дайана презрительно фыркала, выражая свое недовольство.
— Боже, неужели вам действительно нужна такая огромная усадьба? Ведь ее трудно содержать.
— У нас два садовника, — возразила Миранда, улыбаясь про себя мыслям о Жан-Поле.
— В твоем возрасте я все делала сама. Какая расточительность нанимать столько людей…
— Глупости, Дайана, — перебила ее Констанция. — Ты же сама только что говорила, как трудно содержать такое большое поместье. Думаю, тут и двух садовников маловато. Надеюсь, они хорошо знают свое дело!
— Как видите…
— Да, я вижу, Миранда, — оборвала племянницу Констанция. — Нигде ни единого сорняка. Надеюсь посмотреть на этот сад весной. Когда все расцветет, тут будет настоящий рай.
— Да, весной будет чудесно, — согласилась Дайана. — Но к лету все зарастет зеленью, и ты поймешь, что переоценила себя, откусила кусок, который не в силах прожевать.
Миранда облегченно вздохнула, когда миссис Андервуд объявила, что обед готов, и все направились в дом.
— Должна сказать, Миранда, ты великолепно тут все устроила, правда, — признала Констанция, дождавшись, когда Дайана отойдет подальше. — Только кошмарная старая брюзга найдет к чему придраться в вашей чудной усадьбе. Не обращай внимания, дорогая. Проблема не в тебе, а в твоей матери и в жутком зеленом чудовище, которое в нее вселилось. — Констанция заговорщически подмигнула племяннице.
Улыбнувшись в ответ, Миранда проводила тетю в гардеробную, где обе сняли пальто.
Дайана уселась за стол, накрытый к обеду.
— Странно, что обои в столовой такие светлые, — заявила она, обращаясь к дочери. — Очень по-лондонски. Я считаю, что для сельской местности больше подошли бы теплые тона.
— Не думаю… — начала было Миранда, но Констанция перебила ее:
— Обои очень красивые, Миранда. Ты превосходно отделала дом, правда, Роберт?
— Да, конечно, — отозвался отец Миранды, не обративший ни малейшего внимания на отделку комнат. — Сделано с большим вкусом.
— Гас и Сторм, подойдите, посидите с бабушкой. Я вас так редко вижу. Миранда никогда не привозит вас повидаться со мной. Ей следовало бы почаще водить вас в гости, а не держать все время при себе. Бедная бабуля! — Миранда выразительно закатила глаза, но промолчала, а дети послушно подошли к бабушке, хотя и без особого энтузиазма. — Я так рада, что ты нашла себе повариху, Миранда. Нам было бы неловко ездить сюда, если бы пришлось переваривать твою стряпню. — Дайана издала короткий смешок, давая понять, что всего лишь пошутила, но Миранда обиженно отвернулась. Неудивительно, что сестра сбежала на другой конец земного шара, подумалось ей.
Вошла миссис Андервуд, держа в руках блюдо с запеченной бараньей ногой. Комната мгновенно наполнилась запахом розмарина и оливкового масла. Дайана с шумом втянула воздух, но промолчала. Интересно, хватит ли у матери смелости прицепиться к миссис Андервуд? Миранда не задумываясь выложила бы любую сумму, чтобы взглянуть на эту баталию. Она замерла, наблюдая, как мать подносит вилку ко рту, в то время как кухарка обходила стол с блюдом жареного картофеля. Дайана медленно прожевала мясо, щеки ее вспыхнули от удовольствия. Наконец она заговорила.
— Превосходно, — отрывисто бросила она, подцепив вилкой еще кусочек баранины.
— Еще бы, — отозвалась миссис Андервуд, глядя, как Дэвид накладывает себе на тарелку четыре крупные картофелины. — Это здоровый дорсетский ягненок, без всякой химии. Лучше вы нигде не найдете.
Дайана предпочла благоразумно промолчать.
В сочельник Сторм и Гас приготовили чулки для Санта-Клауса и безропотно отправились в постель. Гас заявил, что собирается лежать с открытыми глазами и ждать появления рождественского деда, но Сторм возразила, что в этом случае Санта-Клаус не появится вовсе и никто не получит подарков. Миранда подоткнула детям одеяла на ночь и вернулась в гостиную, чтобы подбросить дров в камин и зажечь огни на рождественской елке. Она задернула шторы, включила музыку и ненадолго присела на каминную решетку. Ей недоставало Жан-Поля. Его присутствие всегда успокаивало ее, придавало уверенности. С такой матерью, как Дайана, нелегко поладить. Интересно, что бы он посоветовал? У Жан-Поля на все были ответы, как у мудрого старца Сатурна. Миранде вдруг отчаянно захотелось, чтобы родители и Констанция поскорее уехали, тогда она могла бы свернуться на постели с альбомом в обнимку и погрузиться в тайную жизнь Авы Лайтли.
В эту минуту в комнату вошел Дэвид в темно-красном смокинге и бархатных туфлях в тон. Взглянув на Миранду, сидевшую на каминной решетке, он улыбнулся.
— Как ты, милая?
— Сносно.
— Чулки для меня готовы? Мне не терпится выступить в роли Санты!
— Полагаю, Гас уже заснул, не дождавшись тебя. Боюсь, ты страшно его разочаруешь.
— Он провел в саду весь день и безумно устал. Едва ли ему удалось пролежать с открытыми глазами больше пяти минут.
— С мамой бывает так тяжело, — сказала Миранда, меняя тему.
— Только потому, что ты ей это позволяешь. — Дэвид со звучным хлопком открыл бутылку шампанского.