— Pas de quoi. Au revoir, madame!
— À bientôt!
Урок 3
— Pas de quoi. Au revoir, madame!
— À bientôt!
Урок 3
à (читается «a») — может выражать наш дательный падеж (кому, чему?), означать пространственные (куда, где?) и временнˆые (когда, во сколько?) отношения, в зависимости от контекста:
Je vais à la gare (жё вэ аля гар) — Я иду на вокзал.
Чтобы не путать с a («имеет», глагол avoir в 3-м лице ед. числа), сверху ставится аксан грав:
Il donne le livre à papa (иль дон лё ливр а папа) — Он дает папе книгу.
de (читается «до/ё», д — твердый, как в deux — «два»).
По сути, выражает наш родительный (кого, чего?) или предложный (о ком, о чем?) падеж:
Le crayon de la sœur (лё крэйõ до/ё ля со/ёр) — карандаш сестры.
Буквосочетание oe чаще пишется слитно как одна буква — œ.
Перед гласной de имеет усеченную форму — d’:
beaucoup d’amour (боку дамур) — много любви (после beaucoup de артикль не употребляется).
Предлог de — та самая частичка де перед фамилией, которая указывает на дворянское происхождение француза. Например, маркиз де Лавальер — из рода Лавальер.
При обозначении направления движения предлоги à и de имеют противоположные значения:
à (в, на)
→ указывает на цель движения:
Michel va à la gare (Мишель ва аля гар) — Мишель идет на вокзал.
de (из, от, с)
← указывает на исходную точку движения:
Michel vient de la gare (Мишель вье ̃до/ё ля гар) — Мишель приходит с вокзала.
Глаголы:
Donner (донэ) — давать:
Je donne (жё дон) — я даю
Tu donnes (тю дон) — ты даешь
Il donne (иль дон) — он дает
Nous donnons (ну донõ) — мы даем
Vous donnez (ву донэ) — вы даете
Ils donnent (иль дон) — они дают
Elle donne la mixture à la fille (эль дон ля микстюр аля фий) — Она дает дочери микстуру.
Parler (парле) — говорить, разговаривать; отсюда — парламент.
Говорить о чем-либо или о ком-либо — parler de...
Говорить с кем-либо (то есть человек может говорить, но ему не обязательно отвечают) — parler à ....
Возможен вариант parler avec… (аvec (авэк) — предлог с), но он больше подходит для разговорной речи и подразумевает диалог:
Je parle (жё парль ) — я разговариваю
Tu parles (тю парль) — ты разговариваешь
Il parle (иль парль) — он разговаривает
Nous parlons (ну парлё ̃) — мы разговариваем
Vous parlez (ву парле) — вы разговариваете
Ils parlent (иль парль) — они разговаривают
Je parle à maman de papa (жё парль а мамã до/ё папа) — Я говорю с мамой о папе.
Je parle à papa de maman (жё парль а папа до/ё мамã) — Я говорю с папой о маме.
Говорить на каком-либо языке — parler + наименование языка в мужском роде с маленькой буквы, без предлога и артикля: parler français (парле фрãсэ) — говорить по-французски.
Je parle français (жё парль фрãсэ) — Я говорю по-французски.
Parlez-vous français? (парле ву фрãсэ) — Вы говорите по-французски?
Nous parlons russe (ну парлё ̃рюс) — Мы говорим по-русски.
Dire (дир) — сказать (конкретную фразу или слово), отсюда — диктофон. Оба слова пришли из латыни.
Сказать что-либо — dire без предлога.
Сказать кому-либо — dire à.
Не путать с parler — говорить, разговаривать вообще!
Je dis (жё ди) — я говорю (то есть сказываю)
Tu dis (тю ди) — ты говоришь
Il dit (иль ди) — он говорит
Nous disons (ну дизõ) — мы говорим
Vous dites (ву дит) — вы говорите
Ils disent (иль диз) — они говорят
Je dis bonjour (жё ди бõжур) — Я говорю: «Здравствуй».
Je dis bonjour à papa (жё ди бõжур а папа) — Я говорю папе: «Здравствуй».
Aimer (эмэ) — любить.
Aimer beaucoup — очень любить (дословно — любить много):
J’aime (жэм) — я люблю
Tu aimes (тю эм) — ты любишь
Il aime (илем) — он любит
Nous aimons (нузэмõ) — мы любим
Vous aimez (вузэмэ) — вы любите
Ils aiment (ильзэм) — они любят
Je t’aime (жё тэм) — Я тебя люблю.
Интернетно-эсэмэсная версия — j’t’m (аналог русского «я тя лю»). Произносится аналогично, так как буква m читается как «эм».
Habiter (абитэ) — жить, проживать (где-то), похоже на русское «обитать»:
J’habite (жабит) — я живу
Tu habites (тю абит) — ты живешь
Il habite (илябит) — он живет
Nous habitons (нузабитõ) — мы живем
Vous habitez (вузабитэ) — вы живете