Выбрать главу

• формы обращения

• настоящее время глагола avoir (иметь)

• отрицание

1 Артикли

Во французском языке существительное почти всегда употребляется с артиклем [Артикль на русский язык не переводится] (служебным словом, указывающим на определенность или неопределенность существительного). Артикль зависит от рода и числа существительных.

Во французском языке существительные имеют два рода ― мужской (m) и женский (f).

Определенный артикль употребляется, когда речь идет об уже известном лице или предмете:

le(м.р., ед.ч.)

le passeport паспорт

la(ж.р., ед.ч.)

la cassette кассета

l' (перед гласной или h[Некоторые слова, начинающиеся сh, употребляются сle, lа])

l’alcool алкоголь, l’hôtel отель

les(м.р., ж.р., мн.ч)

les passeports паспорта

Неопределенный артикль употребляется, когда речь впервые идет о предмете:

un(м.р., ед.ч.)

un chéquier (чековая книжка)

une(ж.р., ед.ч.)

une cigarette (сигарета)

Партитивный артикль

Если существительному с определенным артиклем предшествует предлог de, выражающий грамматическое отношение, соответствующее родительному падежу в русском языке, то этот предлог сливается с артиклем, образуя так называемый партитивный артикль:

(de+le) = du

du vîn (немного) вина

de la

de la bière (немного) пива

de l' (перед гласной или h)

de l’alcool (немного) спиртного

(de+les) = des

des cassettes (несколько) кассет

Партитивный артикль употребляется перед существительными, обозначающими вещество или абстрактные понятия, рассматриваемыми как неопределенная часть единого целого.

Например: Nous avons du vin. У нас есть вино.

ПРОИЗНОШЕНИЕ (1): лё пас–пор; ла ка–сэт; ляль–коль; лё пас–пор; ан шэк–э; юн си–га–рэт; дё ля бьер; дё ляль–коль; дэ ка–сэт; ну за–вон; дю–вэн.

2 Род имен существительных

К сожалению, род существительных во французском и в русском языках не всегда совпадает, поэтому вам придется запомнить несколько правил, но лучше всего запоминать слово и род одновременно. В основном, существительные, оканчивающиеся на–е и–ion, относятся к женскому роду, хотя существуют и исключения. Существительные, обозначающие людей, относятся к мужскому или женскому роду (так же, как и в русском языке).

le monsier господин

le journal газета

le parfum аромат; духи

le magnétophone магнитофон

le château замок

le neveu племянник

le prix цена

l’autobus (m) автобус

la dame дама

la valise чемодан

la station станция

le journaliste журналист

la journaliste журналистка

Иногда существительные, обозначающие людей, могут быть только мужского или только женского рода:

le professeur (учитель) ― всегда мужского рода

la personne (персона, человек) ― всегда женcкого рода

ПРОИЗНОШЕНИЕ (2): мё–сьё; жур–наль; пар–фён; ман–е–то–фон; ша–то; нё–вё; при; о–то–бюс; дам; ва–лиз; стась–ён; жур–на–лист; про–фэсс–ёр; пэр–сонн.

2а Множественное число имен существительных

Существует несколько способов образования множественного числа имен существительных:

а) прибавление окончания –s:

magnétophone (магнитофон) ― magnétophones

б) прибавление окончания –х к словам, оканчивающимся на –au, ― eu:

château (замок) ― châteaux

neveu (племянник) ― neveux

в) изменение окончания –al на –aux: journal (газета) ― journaux

Слова, оканчивающиеся на –s и –х, не изменяются: autobus (автобус или автобусы); prix (цена или цены).

ПРОИЗНОШЕНИЕ (2а): ман–е–то–фон; ша–то; нё–вё; жур–наль; жур–но; о–то–бюс; при.

Упражнение 1

Переведите:

1 паспорт

2 гостиница

3 чемодан

4 станция

5 магнитофон

6 чековая книжка

7 человек

8 журналисты

9 цены

10 немного пива

11 немного вина

12 несколько кассет

13 несколько газет

14 несколько автобусов

3 Личные местоимения

ед.ч.

je я

tu ты

Il он

elle она

vous Вы

мн.ч.

nous мы

ils они (м.р., м.р. + ж.р.)

elles они (ж.р.)

ЗАПОМНИТЕ: je перед гласной или h превращается в j'.

3а Формы обращения

Во французском языке, как и в русском, при обращении к детям, близким знакомым, родственникам, а также к животным, используется местоимение tu (ты), а во множественном числе ― vous (вы). Во всех других случаях, обращаясь к другому человеку, используйте более формальное vous в единственном и множественном числе.

Вам, безусловно, знакомы такие французские слова, как Monsieur (при обращении к мужчине), Madame (при обращении к замужней женщине) и Mademoiselle (при обращении к незамужней девушке), которые ставятся перед фамилией человека, к которому вы обращаетесь или о котором идет речь:

Monsieur Dupont, Madame Duval, Mademoiselle Martin.

В разговорной речи французы не употребляют фамилии после обращения:

Bonjour, Monsieur. Доброе утро (Добрый день).

Bonsoir, Madame. Добрый вечер.

Au revoir, Mademoiselle. До свидания.

Обращения Monsieur, Madame и Mademoiselle имеют следующие формы множественного числа: Messieurs, Mesdames, Mesdemoiselles.

ПРОИЗНОШЕНИЕ (3, 3а): жё; тю; ву; иль; эль; ну; ву; иль; эль; мёсь–ёдю пон; ма–дам дю–валь; мад–муа–зэль мар–тэн; бон–жур, мёсь–ё; бон–суар, ма–дам; ор–вуар, мад–муа–зель; мэсь–ё; мэ–дам; мэд–муа–зель.