Выбрать главу

– Однако, доктор, этот экземпляр, должно быть, испытывал сильные лишения. Вон он какой тощий, и ведь это не только из-за раны.

– Да, капитан, медвежья жизнь далеко не всегда безоблачна и легка. После дней изобилия часто наступает пост. В конце зимы, когда еще не прилетели птицы и если нет дичи, он ест что придется: кости прежних жертв, водоросли, всякие останки, иногда весьма неаппетитные. Я, кстати, вспомнил, как в Исландии во время рыбалки мы нашли медведя, который проглотил матросский башмак. Что касается нашего изголодавшегося трофея, я сомневаюсь, что его желудок не содержит в себе чего-нибудь подобного.

– Ага! Да он съел…

Как раз в этот момент наш препаратор разрубил звериный желудок и прервал на время свою живописную лекцию из жизни белого медведя. Двумя пальцами он вытащил какой-то бесформенный скрученный предмет, что-то вроде тряпки из плотной ткани. Заинтригованный, врач подошел к лужице растаявшего снега, развернул тряпку, тщательно прополоскал ее и громко расхохотался.

– Когда я рассказывал об экзотических вещах, которыми бывает набито медвежье брюхо, я и не предполагал, что так скоро буду держать в руках доказательство моих слов.

– Что там такое?

– Взгляните-ка на эту рубашку, только что извлеченную мной,

– Рубашка?! – воскликнул капитан.

– В очень плохом состоянии, но с пуговицами. Вероятно, какой-нибудь китобой оставил.

– Да, действительно…– в раздумье произнес капитан.– Похоже, рубашка… даже метка видна… Пожалуйста, господин Желен, вырежьте мне ее. И вернемся на судно! Надо немедленно выходить в море.

Доктор последовал за де Амбрие, который на ходу рассматривал метку и качал головой. Когда они дошли до корабля, капитан сказал:

– Сейчас все объясню. Вы хоть немного знаете по-немецки?

– Плохо.

– Но буквы разобрать можете?

– Разумеется.

– Взгляните на метку.

– Здесь две буквы готического шрифта: F и S… Что же из этого следует?

– А на пулю обратили внимание?

– Пуля как пуля.

– Из маузера. Тоже немецкая.

– Стало быть, где-то поблизости немцы…

– И знаете кто?.. Неужели не догадываетесь?

– О, все понятно…

– То-то же… Поэтому я и всполошился… Подумать только: он меня опередил!..

Час спустя корабль вышел из Порт-Фулька и поплыл среди нагромождения потревоженных бурей льдин. Тринадцатого июня остался позади остров Пима, известный трагической гибелью экспедиции лейтенанта Грили 56 , четырнадцатого – вошли в бухту Буханана, обогнув остров Ваш, пятнадцатого

– преодолели очень небольшое расстояние, с трудом пробираясь сквозь плавучие ледяные глыбы, шестнадцатого – миновали пролив Хейса и направились к земле Гриннеля. После целого дня поисков удалось наконец найти проход, но такой узкий, что судно едва двигалось.

Семнадцатого числа, ценой невероятных усилий, постоянно борясь с ледяными горами, «Галлия» обогнула бухту Альмана и мыс Гокса – южную оконечность бухты Доббина. Против ожиданий, постоянное напряжение не повергло членов экипажа в уныние. Им не изменила обычная веселость и бодрость духа, никто не заболел. Восемнадцатого обогнули мыс Барроу на юге бухты Скореби и пересекли через восьмидесятую параллель. Девятнадцатого корабль проплыл мимо мыса Коллинсона, бухты Ричардсона и смело вошел в канал Кеннеди. Канал этот был продолжением пролива Смита и соединял его на севере с бассейном Галля, на уровне бухты Леди-Франклин. Был он довольно длинный, но узкий, почти свободный ото льда, по крайней мере в середине. Его проплыли без помех двадцатого числа, а утром двадцать первого показался мыс Берд и напротив – бухта Дискавери, названная в честь второго корабля сэра Джорджа Нерса, совершившего известную полярную экспедицию. Близ мыса Берда капитан отдал приказ стать на якорь, с четырьмя матросами сошел на берег искать место, где лейтенант Грили спрятал карту земель, исследованных Локвудом и доктором Пави в 1883 году, и очень скоро его нашел. Там был знак – груда камней. Документов, по-видимому, так никто и не трогал, и де Амбрие добавил к ним свою карту, написав «французские моряки», и поставил число: 21 июня 1887 года. Исследовав бухту, наш француз заметил, что западный канал между полуостровом Солнца и островом Белло свободен ото льда, и решил посетить Форт-Конжер, выстроенный американцами во время экспедиции Грили из леса, который они привезли с собой.

Бухту Леди Франклин судно прошло за несколько часов, и вдали появились черные от дегтя стены форта. И снова бесстрашный капитан изменился в лице, как и в тот раз, когда увидел немецкую пулю…

На Форт-Конжере развевался флаг!

ГЛАВА 9

Обмен приветствиями.– «Галлия» и «Германия».– Капитан Фогель.– Почему «Германия» опередила «Галлию».– Практическая наука.– Следы Прегеля.– Могила капитана Галля.

Знаменитая экспедиция капитана Грили была превосходно задумана, но с самого начала терпела неудачи из-за недостатка средств. Правительство Соединенных Штатов, обычно отличавшееся щедростью, на это мероприятие выделило мизерную сумму, и то благодаря настойчивости сенатора Конжера. Полярники нуждались в самом необходимом, и немудрено, что почти все они погибли, сделав, однако, для науки больше, чем их предшественники.

Лейтенант Грили не имел даже своего корабля. Его доставило в полярные страны китобойное судно. Поэтому он взял с собой лес и выстроил для зимовки форт, названный в честь сенатора Конжера.

Над фортом развевался теперь германский торговый флаг из трех горизонтальных полос: черной, белой и красной. Сомнений больше быть не могло, «Галлию» опередили. Капитан велел вывесить на корабле французский штандарт и выстрелить из орудия.

Как только на судне взвился флаг, флаг на форте трижды опустился в знак приветствия.

– Они нас дразнят,– тихо произнес де Амбрие.– Ну ничего… Господин Вассер, прикажите отсалютовать по всем правилам…

Взяв с собой четырех матросов и доктора, путешественник сошел на лед, образовавший импровизированную набережную, и направился к форту.

Дверь гостеприимно распахнулась, и навстречу гостям вышел молодой человек в очках, белокурый, с правильными чертами лица.

– Я счастлив,– сказал он по-французски, но с сильным зарейнским акцентом,– что по праву первого, занявшего форт, могу предложить вам гостеприимство.

– Очень рад,– ответил капитан,– хотя не могу не видеть в вас своего соперника. Вы, как я догадываюсь, из экспедиции господина Прегеля?

– Совершенно верно, я второй капитан на «Германии», Фридрих Фогель.

– А я капитан де Амбрие, командир судна «Галлия», иду на север исследовать гиперборейские 57 страны. Вам, вероятно, известна цель экспедиции, о которой еще год назад я и не помышлял…

– Да, мы с самого начала знали, что придется вести мирную борьбу на этом страшном поле.

– Первое сражение вы уже выиграли,– сказал де Амбрие,– с чем вас от души поздравляю… и себя также, приятно иметь достойного противника.

Французы проследовали в форт, заставленный внутри бочками с китовым жиром. Капитаны продолжали беседовать. Фридрих Фогель не считал нужным что-либо скрывать. Он рассказал, что Прегель, приняв вызов, немедленно прибыл на родину и стал хлопотать о снаряжении экспедиции.

вернуться

Note56

Грили Адольф Вашингтон (1844 – 1935) – американский полярный путешественник, исследователь Арктики. Был одним из шести полярников, оставшихся в живых. Остальные тринадцать членов экспедиции погибли.

вернуться

Note57

Гиперборейские страны – страны гипербореев – сказочного народа, по преданиям древних греков, жившего на Крайнем Севере.