Выбрать главу

Буря не утихала. На северной оконечности льдина вздулась и подскочила под действием какой-то неведомой силы. Раздался грохот, похожий на взрыв. Образовался широкий провал, немецкий корабль накренился, потерял точку опоры и, получив, вероятно, пробоину, стал быстро погружаться в воду. Не прошло и десяти минут, как все было кончено. «Германия» погибла.

ГЛАВА 14

Мрачные приметы.– Первые птицы.– Письмо, насаженное на штык.– Свидание.– Два соперника.– Неожиданное предложение.– Немец и француз.– На разных языках.– Психологический момент…– У моряков свои традиции.– Гордая реплика.

Итак, судьба спутала все расчеты французского капитана. Принятые им меры предосторожности вместо пользы принесли вред.

Кто мог подумать, что дело примет такой оборот. Корабль оказался на краю гибели. Это было тем более страшно, что только что затонул немецкий корабль. Зато у немцев уцелела провизия.

Припасов на французском корабле оставалось ровно на два месяца. Попадет ли к тому времени «Галлия» в свободные воды? О том, чтобы добираться к полюсу, сейчас не могло быть и речи.

Мрачный и молчаливый, но внешне спокойный, де Амбрие битых два часа ломал голову над множеством возникших проблем. Своими соображениями он ни с кем не делился, на корабле все шло обычным порядком, будто ничего особенного не случилось. После ураганов и бурь наступило затишье. Льдина больше не двигалась, словно застыла. На солнце ослепительно сверкал белый снег. Термометр показывал минус двадцать шесть градусов.

Природа мало-помалу выходила из оцепенения. Оглашая воздух резкими, неприятными криками, над кораблем появились чайки.

Им обрадовались, словно первым ласточкам. Но птицы скоро улетели на юг, чтобы через какое-то время снова вернуться.

Двадцать четвертого марта, около полудня, Констан Гиньяр и баск, стоявшие на часах, вдруг заметили, что к «Галлии», тяжело ступая, приближается какой-то человек в меховой шубе, явно не свой – все французы находились в это время на судне.

Констан Гиньяр, как положено по уставу, взял ружье на прицел и громко окликнул незнакомца:

– Стой! Кто идет?

– Друг! – отвечал тот.

– Пароль?

Пароля у французов никакого не было, но Гиньяр решил испытать непрошеного гостя.

– У меня письмо к вашему капитану,– произнес незнакомец.

– А!.. Так ты за почтальона!.. Нацепи тогда свое послание мне на штык, а сам отойди на пятнадцать шагов и жди ответа. Мишель,– обратился Констан Гиньяр к баску,– присмотри-ка за этим кашалотом, пока я сбегаю к капитану.

Незнакомец, очень удивленный, выполнил приказ.

– Господин капитан! Вам письмо!

– Письмо?.. Давай сюда.

Де Амбрие пробежал глазами листок и нисколько не удивился.

«Я, нижеподписавшийся, начальник германской экспедиции к Северному полюсу, имею честь просить капитана „Галлии“ уделить мне несколько минут для беседы, весьма важной для обоих экипажей. С совершенным почтением – Юлиус Прегель».

– Бершу,– обратился де Амбрие к своему помощнику,– прочтите, пожалуйста, это письмо… Потом вы, Вассер, и вы, доктор, тоже… Ты здесь, Гиньяр?

– Здесь!

– Подожди минутку.

Де Амбрие взял лист бумаги и написал следующее: «Капитан „Галлии“ будет ждать господина Прегеля в два часа. Де Амбрие».

– Вот, Гиньяр, передай.

Гиньяр с письмом вернулся на палубу, нацепил его на штык и крикнул немецкому матросу:

– Эй!.. Почтальон!.. Отцепляй!..

Сначала капитан намеревался устроить свидание с Прегелем в присутствии всего экипажа или хотя бы офицеров, но потом раздумал: одно неосторожное слово немца – и неминуем конфликт. Поэтому он приказал отгородить в общем помещении небольшой уголок и там принять гостя.

– Друзья мои,– сказал де Амбрие матросам,– у начальника немецкой экспедиции разговор, видимо, важный, поэтому я решил встретиться с ним с глазу на глаз. Через полчаса он будет здесь. Надеюсь, вы не позволите себе ничего лишнего.

Без пяти два часовые доложили, что к кораблю приближаются сани с тремя седоками.

Закутанный в меха Прегель с важным видом сошел на лед и строгим тоном, каким немцы обычно разговаривают с подчиненными, обратился к своим спутникам:

– Оставайтесь здесь и ждите.

Де Амбрие встретил гостя на палубе и галантно, но не без превосходства, ответил на его поклон.

Немец заговорил первым.

– Прежде всего,– промолвил он,– позвольте поблагодарить вас, господин капитан, за то, что вы так любезно согласились меня принять. Признаться, я был готов к отказу.

– Отчего же, милостивый государь? Соперники – не враги. К тому же вы писали о пользе встречи для нас обоих, одного этого вполне достаточно, чтобы отбросить все остальное.

– Ваши слова меня радуют и дают возможность приступить прямо к делу.

– Я готов выслушать вас.

Капитаны сели друг против друга, и немец сказал:

– Как вам известно, до сих пор обстоятельства мне благоприятствовали, никто еще не продвигался так далеко на север, как я. Ни одна экспедиция… Чего только мы не натерпелись во время зимовки! Но больше всего страдали от холода, многие матросы заболели скорбутом… Затем произошла настоящая катастрофа. Тут досталось не только мне, но и вам: я лишился корабля, вы – провианта.

– Откуда вы знаете?

– Видел, как провалились сквозь лед ваши склады.

– Но часть запасов могла остаться на корабле! Верно ведь?

– Уверен, что ничего не осталось.

– Ну, это уже мое дело.

– Извините, оно касается и меня.

– Каким образом?

– После всего случившегося, надеюсь, вы не намерены идти к Северному полюсу? Самое лучшее – как можно скорее вернуться в Европу.

– Продолжайте,– холодно заметил француз.

– Полагаю, вы не откажетесь отвезти нас на вашем судне домой?

– Это – мой долг.

– Рад это слышать, господин капитан. Примите мою искреннюю признательность. Как только установится благоприятная погода, я прикажу погрузить на ваш корабль всю провизию. Ее хватит обоим экипажам до конца пути.

– Что же, справедливо… Теперь остается назначить время отплытия.

– Я уже сказал, как только начнется оттепель.

– Принимаю ваши предложения, но с одной оговоркой. Полагаю, вы не станете возражать. Близится время, благоприятное для полярных экспедиций. Не допустите же вы, чтобы я вернулся ни с чем.

– Я вас не понимаю.

– Все очень просто. Без провизии мне не добраться до полюса, а вам без корабля – в Европу. Я отвезу вас домой, а вы дадите мне провизию, чтобы я мог отправиться на Север. За провизию, разумеется, я заплачу сколько потребуется.

– Вы предлагаете мне еще одну зимовку?

– Мы вместе перезимуем на моем корабле. Я с половиной матросов уеду на север, половина останется здесь во главе с лейтенантом, а с ними – и ваш экипаж.

– Капитан, мои люди в полном изнеможении. Есть больные… а лекарств никаких.

– Велите перенести их сюда; поверьте, доктор у нас прекрасный! Всех вылечит.

– Они в тяжелом состоянии, почти при смерти. Будьте милосердны, согласитесь плыть прямо в Европу.

– Не понимаю, почему вы так на этом настаиваете? Ваши матросы не бабы, не могли они ослабеть от одной экспедиции!.. Быть может, это ваше личное побуждение…