Выбрать главу

Автор «Франкогаллии» также счел необходимым привлечь, пусть и в ограниченных количествах, материалы канонического права. Они понадобились Отману, главным образом, для подготовки глав трактата, связанных с анализом роли Католической церкви в политической истории Франции. Знакомство с данным корпусом источников заметно, например, по рассуждениям мыслителя о переходе власти к династии Каролингов. Отман, в частности, опровергает версию об определяющей роли двух римских понтификов Захария и Стефана II в этом процессе.

Вполне естественно, что наиболее активно мыслитель пользовался грудами средневековых юристов, особенно французских легистов Дю Брейя, Г. Шасне, Г. Папа, Ф. Коннана и др., детально изучил сочинения Г. Бенедикти, Жана де Терружа и Г. Бюде (впрочем, последнего — крупнейшего знатока своего времени — можно лишь с оговорками отнести к правоведам).

Упоминания итальянских юристов и их трактатов производят впечатление формальных и иногда случайных. Перед нами, скорее, проявление эрудиции автора, чем свидетельство его подлинного интереса к правовой традиции Средиземноморья. Тем не менее, Отман ссылается на произведения Бартоло, Бальда, а также Андреаса де Изерниа, Париса це Путео, Ясона де Майано, Ольдрадуса да Понте, Панормитана. Некоторые важные для себя правовые идеи он извлек из политических трактатов не только итальянских (Марсилий Падуанский), но и английских (Джон Фортескью) мыслителей.

Пребывая после событий Варфоломеевской ночи в Базеле, Отман использовал в своих изысканиях местные издания памятников, осуществленные в 50-е—60-е гг. XVI в. Таким образом, ему были доступны сочинения Беатуса Ренануса, Дитриха Нимского, И. Тритемиуса, Григория Турского (с позднейшими добавлениями), Марсилия Падуанского, Г. Муция и др. В 1585 г. Отман опубликовал известный трактат Терружа, оказавший заметное влияние на авторские суждения, представленные в последнем издании «Франкогаллии».

Значительный круг использованных им источников, безусловно, впечатляет. Отдавая должное гуманистической традиции, Отман не прошел мимо наиболее значительных памятников философской, политической, правовой и исторической мысли прошлых лет. Правда, по подбору литературы, характеру и методам ее цитирования видны пристрастия автора, весьма критично относившегося к сочинениям большинства предшественников. Обширнейшая библиография, как говорилось выше, была призвана усилить впечатление читателей от знакомства с оригинальными и нередко провокационными идеями Отмана. При подготовке последующих изданий «Франкогаллии» мыслитель сознательно шел на увеличение числа ссылок на труды древних и современных писателей, рассматривая данный шаг как необходимый элемент ведения полемики с оппонентами.

3. История изданий «Франкогаллии»

Впервые трактат увидел свет в июле 1573 г. на латинском языке. Издание представляло собой небольшую брошюру, состоявшую (подобно другим памфлетам эпохи), по преимуществу, из теоретических рассуждений, лишь изредка подкреплявшихся ссылками на источники. Политические идеи Ф. Отмана были сформулированы четко и ясно, что способствовало их лучшему восприятию читателями. Кроме того, editio princeps еще не приобрело пространный характер и громоздкость последующих изданий.

В 1574 г. С. Гулар подготовил перевод «Франкогаллии» на французский язык, не только получивший одобрение Ф. Омана (об этом он сообщил в письме к пастору при дворе курфюрста Пфальца Фридриха), но и ставший впоследствии хрестоматийным и часто перепечатываемым16.

Структура editio princeps, состоявшая из 20 глав, была сохранена во всех последующих переизданиях и переводах памятника. При подготовке исправленного и дополненного варианта трактата Отман был вынужден учитывать развернувшуюся вокруг «Франкогаллии» полемику, в ходе которой его обвиняли в искажении и фальсификации источников. Наконец, на внесение ряда корректив в первоначальный текст повлияла смена политической конъюнктуры: в 1576 г., казалось, реализовалась мечта гугенотов о созыве Генеральных Штатов, что нашло отражение на страницах «Франкогаллии». Однако надеждам Отмана, его соратников и идейных последователей все же было не суждено воплотиться в жизни.

Издание «Франкогаллии» 1576 г. несет на себе печать развернувшейся дискуссии автора с оппонентами, протекавшей на несколько ином уровне аргументации, чем, например, в editio princeps. Кроме того, Отман счел необходимым отреагировать в своем трактате на появление сочинений защитников абсолютизма; данное обстоятельство также способствовало существенному расширению круга привлекаемых источников и усилению доводов в пользу отстаиваемой позиции.

вернуться

16

Hotman F. La Gaule Françoise: Nouvellement traduite de Latin en françois. P., 1991. Подготовка издания была осуществлена К. Фремон по первому французскому изданию.