Ср. Здесь не тёмные леса, а город: не зажмёшь каждому рот... мало ли
что говорят (Писемский. Тысяча душ. 2, 8).
Ср. Я еду женихом и надеюсь, что зажму рот здешним сплетникам
(Там же).
Ср. Да и кому в Москве не зажимали рты обеды, ужины и танцы
(Грибоедов. Горе от ума. 2, 5. Чацкий).
Ср. Есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, каковым
должно заграждать уста (Тит. I, 10—11).
Ср. Праведники видят сие (милость к бедным) и радуются, а всякое
несчастие заграждает уста свои (Пс. 106, 42. Ср. Матф. 22, 34).
См. Рот открыть. См. Обеды.
Среди работ, посвященных русской фразеологии, следует
также отметить сборники «Крылатые слова» A890) С.
В.Максимова и «Крылатые слова» A955; 3-е изд., 1966) Н. С. и
М. Г. Ашукиных. Несмотря на то, что эти работы составлены
не языковедами и потому имеют существенные недостатки как
в классификации материала, так и в его толковании, они
полезны: словарь Максимова — для объяснения многих
разговорных фразеологических оборотов, словарь Ашукиных — для
объяснения некоторых книжных фразеологизмов,
появившихся в XX в. Однако читателю этих словарей следует знать, что
11
к «крылатым словам» их авторы относили также и такие
языковые факты, которые в собственном смысле «крылатыми
словами», т. е. выражениями из художественной литературы и
публицистики, имеющими автора, не являются. Для Максимова
«крылатыми словами» оказываются все фразеологические
обороты образного характера, для Ашукиных — все «ходячие
выражения, которые возникли из литературных источников или
исторических документов».
Более того, указанные книги (как и словарь Михельсона)
включают в себя не только фразеологические обороты, но и
отдельные слова в переносно-метафорическом значении,
никакого отношения к фразеологии не имеющие. Так, в словаре
Максимова рядом с фразеологизмами во всю Ивановскую',
после дождичка в четверг; турусы на колёсах; кондрашка
хватил; На воре шапка горит; казанская сирота; дело в
шляпе; камень за пазухой объясняются слова: слоняться,
опростоволоситься, подкузьмить, беспутный, покамест,
пустозвон, накануне, затрапезный, халдей, щелкопёр и др.
В словаре Ашукиных наряду с фразеологизмами в минуту
жизни трудную; в поте лица; хлеба и зрелищ;
гомерический хохот; держать порох сухим; клей и ножницы;
лошадиная фамилия; пир во время чумы; от Понтия к Пилату
толкуются также слова: Ирод, благоглупости, буревестник,
Буцефал, гидра, головотяпы, Голгофа, Диана, Нарцисс,
Чичиков, эврика и др.
Чтобы получить представление о полубеллетристической
книге Максимова, посвященной «летучим и крылатым словам
и ходячим выражениям, которые исключительно принадлежат
отечественной речи, имеют корень в русском разнообразном
мире и даже получили значение народных пословиц и
поговорок», достаточно познакомиться хотя бы с одной словарной
статьей:
Выдать головой
Этот обычай известен был еще в XII веке, когда с князя за вину бралась
волость, а прочих людей отдавали головой, причем последняя выражала
понятие о личности. Отданный головою за долг поступал к заимодавцу с женою и
детьми в полное рабство, на работу, которую и отбывал до тех пор, пока не
покрывал весь долг. Во время местничества оскорбитель был бит батогами и
потом обязан был просить униженно прощения у обиженного и жалобщика:
кланяться в землю и лежать ничком до тех пор, пока оскорбленный не
утешится и не поднимет со словами: ¦Повинную голову и меч не сечет». Словом, в
12
старину это означало предание суду за преступление с лишением гражданской
свободы, а также временное рабство за долги. Тогда «брат брату (шел) головой
в уплату»; теперь — нечаянно, без умыслу выговорить в неуказанное время
неподлежащему человеку условленную тайну значит то же, что «выдать
головой».
Характер объяснения фразеологизмов в сборнике Ашуки-
ных также хорошо иллюстрируют словарные статьи:
28. Злоба дня
Выражение употребляется в значении: интерес данного дня и вообще
данного времени, волнующий общество. Возникло из евангелия (см. Довлеет дне-
ви злоба его).
..моя деятельность почти исключительно посвящена злобам дня (М. Е.
Салтыков-Щедрин. Письма к тетеньке, 14).
Когда у нас злобою дня бывает, например, отставка ректора или
декана, то я слышу, как он, разговаривая с молодыми сторожами, называет
кандидатов (А. П. Чехов. Скучная история, 1).
31. Знание — сила
Выражение английского философа-материалиста Фрэнсиса Бэкона A561 —
1626) в «Нравственных и политических очерках», 2, 11 A597).
«Знание — сила» — название ежемесячного научно-популярного
журнала рабочей молодёжи, выходящего в Москве с 1926 г.
49. Чудаки украшают мир
Афоризм М. Горького из «Рассказа о безответной любви* A923).
Штерн вычитал в какой-то книге, что чудаки украшают жизнь,
однако чудак, появившийся у него на пароходе, никому не понравился (К.
Паустовский. Рассказы. М., 1940, с. 98).
Небезынтересна книга М. А. Булатова «Крылатые слова»
A958), содержащая объяснение более 300 фразеологических
оборотов и слов разговорной и книжной речи. Построена она
примерно так же, как словарь Н. С. и М. Г. Ашукиных; в ней,
в частности, также содержатся не входящие в фразеологию
отдельные слова в переносно-метафорическом значении:
аргонавты, пошехонцы, титан, ментор, молох, одиссея,
пенаты и др. Однако у Булатова можно найти толкования таких
фразеологизмов, которых в книге Ашукиных нет: бить челом;
бочка Данаид; бросить перчатку; вольный казак;
вытянули репку; гладко было на бумаге; заколдованный круг;
звезда первой величины; курить фимиам; от доски до доски и
др. Приведем примеры подачи и объяснения материала в
словаре Булатова:
13
Путеводная звезда
Иносказательно — руководящая, направляющая мысль; идея, указывающая
правильное направление в какой-либо области жизни (политической, научной
и т.д.).
В древности мореходы и путники определяли нужное им направление по
звездам. И до сих пор в некоторых случаях местонахождение узнают по
Полярной звезде.
Разговор в пользу бедных
Видимость активных действий; показное, лицемерное сочувствие чужим
несчастьям.
Происхождение этого выражения следующее. В дореволюционное время в
пользу бедных (сирот, вдов, стариков, нетрудоспособных) устраивались особые
«благотворительные» вечера. На этих вечерах разными способами (сбор среди
присутствующих, лотерея и проч.) собирались деньги, которые потом передавали
бедным. Но подачки эти были жалки и ничтожны. Суммы собирались
незначительные, и бедным не становилось легче от этой помощи. Зато вокруг самих
вечеров и лотерей «в пользу бедных» было много разговоров, слащавой,
лицемерной болтовни. Отсюда и пошло насмешливое выражение разговор в пользу бедных.
Рожки да ножки
Так говорят — иносказательно,—когда от чего-нибудь остается очень
маленькая часть.
Выражение перешло в нашу речь из песенки неизвестного русского автора
первой половины XIX века. Песенка эта начинается словами: «Жил-был у
бабушки серенький козлик». В ней рассказывается, как злые волки съели
серенького козлика, вздумавшего погулять в лесу:
«Напали на козлика серые волки,
Вот как, вот как, серые волки.
Оставили бабушке рожки да ножки,
Вот как, вот как, рожки да ножки...»
Изданная с предисловием и под редакцией Л. В.
Успенского книга Эд. Вартаньяна «Из жизни слов» A960) в форме