Ноги ударились о побелевший от снега асфальт.
Джордж разжал ладонь, выпуская руку Анджелины, и огляделся по сторонам.
На улице не было ни души. Небо уже почернело, и в окнах стоящих в ряд домов горел свет.
— Мы точно прибыли по верному адресу? — нахмурила брови Анджелина. — Я не вижу дома с номером «12».
Джордж хотел ответить, но услышал голос Фреда, тут же появившегося у него из-за плеча.
— Вас ждать не учили? — накинулся он на брата, но смолк, проследив за взглядом Анджелины. — Ты не сказал ей как войти?
— Видишь эти дома? — проигнорировав Фреда, сказал Джордж, обращаясь к Анджелине. — Одиннадцать и тринадцать.
Анджелина кивнула.
— Смотри на них, — продолжил Джордж, — и проговаривай про себя: «Площадь Гриммо, 12».
— Другое дело! — воскликнул Фред, не отрывая взгляд от разъезжающихся в стороны домов. — Ох, и давненько мы тут не были! Как вспомню дни уборки, так в пору удавиться. Рабский труд! Я это родителям еще припомню.
— Ну ничего себе! — удивленно произнесла Анджелина, когда дома «11» и «13» остановились, а между ними вырос еще один точно такой же дом с табличкой «12». — Нам нужно идти, — не оборачиваясь к близнецам, сказала она и опустила ногу с тротуара, уверенным шагом переходя улицу. — Мы и так уже опоздали.
Джордж перевел взгляд с удаляющейся спины жены на брата и пожал плечами:
— Нужно — значит, нужно, — сказал он. — Хотя, уверен, мы — не последние. Спорим?
— Ставлю на Хагрида, — сказал Фред. — Или нет! На Чарли. Он никогда не приезжает на семейные праздники.
— Что? — обернулась Анджелина. Она уже поднималась по лестнице, ведущей к входной двери.
— Говорю, Чарли никогда не приезжает, — сказал Джордж. — И сомневаюсь, что Хагрид нас опередил. Так что, мы точно не последние.
Он взбежал по лестнице и затарабанил в дверь.
— Лучше зажмите уши, — предостерегающе сказал Фред.
Но не успел он договорить, как дверь распахнулась, и тишину безлюдной улицы разрезал пронзительный вопль:
— Выродки! Осквернители крови!
— Боже, что это?! — воскликнула Анджелина, прижимая руки к ушам.
— Вальбурга Блэк, — сказал Джордж и, со значением подняв брови, глянул на брата.
— Я говорил, — ухмыльнулся Фред.
В дверном проеме стоял Гарри. Обняв друзей, он пропустил их в прихожую и направил волшебную палочку на висящий на стене портрет, расходящийся в проклятиях. Гарри произнес заклинание, заставив портьеры захлопнуться.
— Я все равно ее слышу, — недовольно сказал Фред.
— Не обращайте на нее внимания, — поморщился Гарри, закрывая за гостями дверь. — Пойдемте, все вас уже заждались.
— Все? — изумился Фред.
— Только не говори, что и Хагрид уже здесь! — поддержал брата Джордж.
— Хагрид прибыл одним из первых, — усмехнулся Гарри.
— Ладно… — сказал Фред. — Чарли никогда не приезжает. Так что можно считать, что мы — не последние.
— Вы не поверите, но даже Чарли приехал! — не услышав Фреда, сказал Гарри.
— И Чарли здесь? — воскликнул Джордж, в изумлении покосившись на брата. — Вот это да-а, — протянул он. — Кажется, вечеринка будет — что надо.
Гарри провел их в кухню, которая уже была битком.
Джордж увидел родителей. Они сидели рядом с внуками, и, из того, что услышал Джордж, было ясно, что разговор идет о магловских штучках: племянник Джорджа Джеймс во весь голос объяснял деду, что такое «Skype».
— Дурацкое какое-то слово, — сказал Фред. — Я пойду послушаю.
Джордж кивнул брату, оглядывая остальных присутствующих. Рон с Гермионой стояли в дальнем конце комнаты, разговаривая с двумя пожилыми людьми. Мужчина держал Гермиону за плечи, крепко прижимая к себе, а женщина нежно улыбалась Рону. Джордж уже видел этих людей прежде. На свадьбе младшего брата. И теперь даже присутствие Чарли не удивляло так, как минуту назад, ведь на их празднике были даже маглы — родители Гермионы. Джордж увидел Хагрида, который, не замечая никого вокруг, беседовал с мужем Полумны Рольфом.
— Погоди, — сказал Фред, снова подходя к брату. — Мы ведь не были на свадьбе Полумны. Это же тот самый Рольф Саламандер, да? Внук Ньюта Саламандера.
— Да, — тихо ответил Джордж. — Тебе-то что до него? Ньют — тот самый. Рольф — только его внук.
— Все равно, — буркнул Фред. — Круто же.
— Ты собирался пойти послушать про какой-то там «скай», — напомнил брату Джордж.
— Я, вообще-то, и иду, — сказал Фред. — Эй! Берегись! — воскликнул он, указывая глазами на что-то за плечом Джорджа.
Но не успел Джордж сообразить, что к чему, как чьи-то пальцы вцепились в рукав его мантии, увлекая его в сторону.