Семейный сбор не принес Брауну радости. Джим-младший нашел местечко в офисе в Кейп-Окс и переехал в родительский дом. Вместе с Бетти они ходили по соседям, спрашивая, не хочет ли кто поменять дом на апартаменты в Сиэтле. Крошечный городок не отпускал Браунов, а старику как никогда хотелось, чтобы вся семья уехала как можно дальше от проклятого места. «Пыльный бог». Кто такой Пыльный бог, которого описывал Уилл?
Говорить Браун уже не мог. Тыча рабочей рукой в так и не убранные со стола записи, он спровоцировал гнев сына.
– Забудь об этом, отец! – приказал с несвойственной ему строгостью Джим-младший. – Мама рассказывала о твоих бредовых идеях. Они уже довели тебя до удара, и я не допущу, чтобы случилось что похуже!
– Дети Пыльного бога, – ответил про себя Браун. – Они опасны.
– Ясно?
Старый полицейский поднял большой палец вверх.
Пиджак на исхудавшем Фредди Меркьюри висел мешком. Беззащитные губы пытались изобразить улыбку, но получалось плохо: без знаменитых черных усов они уже не могли скрыть боль. Фредди было больно: Браун знал это. Кому ж как не ему было знать? Прощальные аккорды были близки.
Старик вытянул руку в сторону телевизора.
– Говорят, у него СПИД, – сказала Бетти.
Браун ткнул в полку с дисками.
– Поставить?
– Мммм! Но Ы!
– Новый альбом?
Старик кивнул. Как ни странно, Бетти понимала его лучше жены и сына.
– Должен выйти. По крайней мере, писали, что над ним работают. Куплю, как только выйдет. Помните, как впервые услышали Фредди? Я помню. Все-таки, он волшебник.
It’s a kind of magic, подумал старик. Магия, в которую легко не верить и которой не должно существовать.
Летом Брауна вывозили на крыльцо. В любимом кресле сидела Сью. Старики пили сок. Брауну, наотрез отказывавшемуся, чтобы его поили, всегда наливали полстакана, так он не проливал напиток на себя. Иногда Джим-старший тайком от матери добавлял в апельсиновый сок немного водки, и всякий раз отец устало улыбался и поднимал палец вверх. Сыном можно было гордиться.
Однажды Браун увидел Рэнди Смита. Парень отрастил волосы, напялил знакомую по событиям двадцатилетней давности событиям футболку и гулял по периметру живой изгороди. Поймав взгляд соседа, Рэнди наклонился и скрылся из виду, а выпрямившись, поднял над головой секатор. «Бил лопатой, если вам интересно. И разводным ключом. И секатором. Женщин изнасиловал. Анально тоже. Причем после смерти. Кайфа в этом никакого, с живыми интереснее».
Тем же вечером Бетти принесла диск Queen.
– Называется Innuendo, но я бы назвала по последней песне. Она вся о нем, о том, что он любил и что мы все должны уважать, – сказала невестка.
Старик уже знал, что Фредди умер. Время пришло. Браун бился и указывал то на дверь в свой кабинет, то на телефон, то в окно на дом Смитов, понимая, что бессилен. Чтобы успокоить старика, Бетти собрала всю семью в гостиной и поставила Innuendo.
– О е юю!
– Сразу последнюю?
Браун напрягся.
Empty spaces…
В дверь постучали. Не позвонили, а именно постучали. Старик с тревогой взглянул в окно. За стеклом должны было гореть фонари и сгущаться сумерки, но вместе этого стояла серая пыль, словно ветер поднял с земли время и раскидывал взад-вперед по годам и эпохам, и Браун вдруг ощутил, что находится в эпицентре чего-то страшного и великого.
…what are we living for?
– Я открою!
– Е! Е!
– Нет? Почему нет, папа?
Abandoned places…
Щелчок.
Глухой удар.
«Я, Джек Рэндалл Смит, сознаюсь».
Удар. Удар.
Женский визг.
…another mindless crime…
Пыль проникает в уши и глаза. Видят ли его остальные? Мазки красного в сером.
«Ебаные хиппи».
«Женщин изнасиловал».
Рэнди Смит наклоняется самому лицу. Зрачки расширены, радужка цвета пыли.
– But my smile still stays on, – шепчет Рэнди.
Удар.
…must go on.