Выбрать главу

Запах серы и машинного масла.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

— Они уже тут! — закричал я. — Доктор и Капулла пришли!

Сэр Уильям тоже учуял сладкую парочку. Одним прыжком он оказался между дверями и вжался в стенку.

— Сюда! — скомандовал он морским свинкам. — Давайте сюда!

В темноте я ничего не видел. Мне показалось, что Энрико с Карузо замешкались.

— Пошевеливайтесь! — не выдержал я. — Прыгайте! Скорее!

Послышался плюх, писк, возня… В панике Энрико и Карузо уже забыли обо всех мерах предосторожности и визжали, как будто их режут.

— Тихо! — услышал я голос доктора Дитриха. — Что это?

— Где, шеф?

— Похоже на… Не может быть… Давайте пошевеливайтесь! И не шумите!

— Нашли кого учить!

Дверь в подъезд отворилась ровно в тот момент, когда Энрико и Карузо шмыгнули в щель между стеной и открывающейся дверью, где спрятались я и сэр Уильям. Тяжело дыша, они дружно уселись на плинтус.

Луч света скользнул по ступенькам и замер на первой площадке.

— Странно, — пробормотал доктор Дитрих. — Очень странно. Могу поклясться, что это были они.

— Кто они? Тут никого нет.

— Ладно, пошли.

— Скорее! — прошептал я. — Бежим! Пока дверь не захлопнулась!

Сэр Уильям рванул к выходу. Почти одновременно с нами на улицу выкатился Энрико. Где же Карузо? Еще секунда, и все будет кончено! Вот он, ползет. Дверь с шумом захлопнулась, едва не прищемив ему хвост.

— Капулла! — сердито прошипел доктор Дитрих. — Я же просил вас, тише!

— Полегче на поворотах, шеф! Вы платите мне за то, чтобы я открывал двери, а не закрывал.

Доктор Дитрих пробурчал что-то неразборчивое, и шаги начали удаляться.

— И что теперь? — обратился я с вопросом к сэру Уильяму.

Сам я, честно признаться, не имел в тот момент ни малейшего представления, в какую сторону нам нужно двигаться. На улице было, конечно, значительно светлее, чем в подъезде, но при моем зрении это, в сущности, не имело никакого значения — я все равно с трудом различал окружавшие меня предметы (а очков для хомяков так до сих пор никто и не придумал!). Ориентироваться по нюху у меня тоже не очень-то получалось. Здесь гуляло столько разных запахов, что разобраться в них с ходу было совершенно невозможно. На слух рассчитывать тоже особо не приходилось, потому что при таком гвалте мои нежные уши просто отказывались что-нибудь слышать.

— В кусты! — скомандовал сэр Уильям. — Держись крепче, Фредди! — крикнул он и одним махом преодолел расстояние от крыльца до спасительных зарослей.

Энрико и Карузо опять застряли. Я всерьез начал опасаться, что мы не сумеем реализовать наш план и добраться до квартиры Софи.

Но тут наши артисты собрались с духом и кое-как спрыгнули с крыльца. Судя по писку, приземление прошло не очень-то гладко. Не дай Бог, что-нибудь себе еще переломают! Нет, вроде обошлось. Вон несутся на всех парах. Шмыг — и вот уже вся компания в сборе.

Очень вовремя.

Потому что в этот момент я услышал, как доктор Дитрих и Капулла выскочили из квартиры и теперь с жутким топотом спускаются вниз.

Распахнулась входная дверь, и на крыльце появились наши преследователи.

— Проклятие! Чертовы твари! — ругался вне себя от ярости доктор Дитрих. — Я так и знал. Это они тут возились впотьмах! А теперь — ищи ветра в поле. Хотя, впрочем, не трудно догадаться, куда они отправились. Только вот кабы знать, где живет эта противная девчонка!

— Без паники на «Титанике»! — пробасил Капулла. — Далеко они уйти не могли. Знаете что, шеф…

— Пока нет, но надеюсь скоро узнать. И пожалуйста, давайте обойдемся без всяких «Титаников». Мне ваши прибаутки вот уже где сидят!

— Без паники… — начал было Капулла и тут же осекся. — Хм… Я хотел сказать… Того-с… Может, Рекса моего привести? Он у меня парень во! — с гордостью сказал Капулла. — В один миг ваших подопытных кроликов вычислит и обезвредит!

— В один миг, говорите… Вычислит и обезвредит… — задумался доктор Дитрих.

— И не сомневайтесь! Точно вам говорю, вычислит и обезвредит. Его кошки знаете как боятся? Он на них только глянет, они уже дохлые лежат.

— Главное, чтобы он хомяка мне не погубил…

— Не… К хомякам он равнодушен… Он кошек у меня любит…

С этими словами они удалились.

— Так, надо уходить! — Сэр Уильям осторожно выбрался из кустов. — Фредди, дружище, показывай дорогу!