(9)
На следующее утро, в скромном, но приятном номере отеля.
Флисс заканчивает осматривать горло Фрейда.
Фрейд, широко раскрыв рот, сидит на стуле. Флисс, посмотрев горло в последний раз, моет руки и начинает складывать свои инструменты в саквояж.
Во время всех этих манипуляций продолжается разговор.
Флисс (смеясь). Да ничего у тебя нет. Абсолютно ничего. Несколько воспалилось, и все. Можешь закрыть рот. Сигарами не злоупотребляешь?
Фрейд. Пять штук в день.
Сложив инструменты, Флисс берет свой альпеншток, тирольскую шляпу, потом надевает на спину рюкзак.
Флисс. Идем.
На улице Берхтесгадена; перед табачной лавкой.
В витрине полно сигар. Фрейд ждет перед магазином. Он тоже с рюкзаком на спине. Он заглядывает внутрь и видит, что Флисс у кассы расплачивается за покупку.
Флисс выходит на улицу. Когда дверь открывается, маленький колокольчик начинает мелодично позванивать. Флисс с прямоугольной коробкой.
Флисс (протягивая ее Фрейду). Держи!
Фрейд с удивлением берет и открывает коробку; мы видим толстые «черные» сигары, самые крепкие.
Фрейд. Но, Вильгельм, что, по-твоему, я должен с ними делать?
Флисс. Я хочу, чтобы ты их курил.
Фрейд. Вот тебе и раз.
Флисс (с улыбкой). Вперед, марш! Ты можешь курить, сколько твоей душе угодно. (Фрейд останавливается как вкопанный. Флисс тоже останавливается и спрашивает с притворным удивлением.) Тебе это неприятно?
Фрейд. Нет. (Пауза.) Вильгельм, ты впервые себе противоречишь. (Мрачным тоном.) Ты считаешь, что я обречен, не правда ли? (Флисс улыбается.) Брейер меня осматривал, он говорит о миокардите. Это верно?
Флисс. Брейер – осел. (Он берет Фрейда под руку и увлекает его вперед.) Я же сказал тебе, что ты абсолютно здоров. (С улыбкой.) Правда в том, что я высчитал дату твоей смерти. (Говорит самодовольно, размеренно.) В этих вопросах метод ритмов доведен до совершенства.
Фрейду явно стало легче: зритель догадывается, что у него нет глубокой веры в расчеты Флисса.
И все-таки его лицо сохраняет какое-то разочарованное выражение.
Фрейд. И что же? В каком возрасте я умру?
Флисс. В пятьдесят один год.
Фрейд. Через двенадцать лет?
Флисс. Да, если раньше ничего не случится. Через двенадцать лет мы найдем то, что ищем, мы станем властелинами этого мира.
Они выходят из Берхтесгадена и идут по дороге, ведущей в горы.
Фрейд (полусерьезно.) Значит, я умру молодым.
Флисс. Правильно. Я решил для себя, что за двенадцать лет табак не успеет тебя полностью разрушить.
Фрейд. Ты меня переживешь?
Флисс. Лет на десять, думаю. Умру я в 1918 году. Но мне больше нечем будет заниматься, разве что кое-какими мелкими поправками теории. (Он берет Фрейда за руку.) Все проясняется, Зигмунд. Я каждый день делаю успехи. Ты знаешь, почему мы пользуемся правой рукой?
Фрейд. Нет.
Флисс. По причине нашей бисексуальности. Левая сторона – это наше женское начало, а правая сторона – начало мужское.
Фрейда это не убеждает.
Фрейд(сулыбкой). Значит, все женщины должны быть левшами?
Пауза. Флисс оказался в легком затруднении. Но он хмурит брови и отделывается раздраженной тирадой.
Флисс. Ерунда! Ты шутишь, Зигмунд? Я не люблю, когда шутят над моей работой.
В тот же день около пяти часов вечера. Вокзал в Берхтесгадене.
Двухколейный путь. Фрейд и Флисс сидят рядом на скамейке. Флисс надел цилиндр. Фрейд в визитке, но в тирольской шляпе.
Поезда нет.
Фрейд настроен дружески, но мрачно. Флисс явно проявляет нетерпение. Он вынимает часы, смотрит на них и снова опускает в кармашек.
Флисс. Твой поезд проходит здесь через час. Мой через час сорок пять, спрашивается, зачем мы торчим на перроне.
Фрейд (смотрит на него печально и виновато). Мне нужно приходить на вокзал заранее. Ты же знаешь, что у меня фобия, связанная с поездами. (Во время разговора Фрейду становится все больше не по себе. Постепенно его охватывает приступ фобии. Флисс ничего не замечает.)
Флисс. Мне пришла одна мысль. Твоя теория неврозов интересна, но мне необходимы даты.
На соседней скамейке расселось какое-то семейство. Девочка лет пяти бегает по перрону, она часто мелькает перед двумя мужчинами, которые ее не замечают.
Флисс. Я признаю, что большинство твоих больных неспособны сообщить тебе эти даты. Знаешь, что нам нужно было бы? Исключительно одаренную личность, которая понимала бы твои исследования и облегчала бы их.
Фрейд. Что-то я такой не вижу…
Флисс. А о Сесили что ты скажешь?
Фрейд (вздрагивая). О Сесили? (Растерянно.) Но ведь ее не изнасиловали!
Маленькая девочка подходит к Фрейду и улыбается ему уже кокетливой улыбкой.
Флисс (категорическим тоном). Она непременно должна была подвергнуться насилию. Иначе ты ошибся (Фрейд смотрит на девочку и улыбается ей.) Если твоя теория верна…
Девочка слегка кланяется Фрейду и, довольная, уходит.
Фрейд провожает ее взглядом и мрачнеет.
Фрейд. Если моя теория верна, тогда люди – свиньи.
Флисс (спокойным тоном). Почему бы и нет? Вопрос состоит лишь в том, чтобы доказать это научно. (Фрейд поворачивается к Флиссу.) В случае с Сесили есть что-то темное. Смерть ее отца вполне может скрывать другое воспоминание. (Фрейд слушает его, поневоле увлекаясь. Глаза его блестят, но лицо остается мрачным.) Известно ли, что с ней? (Фрейд горестно кивает в знак согласия.) Больна?
Фрейд. Тяжелее, чем прежде.
Флисс (хлопает в ладоши, он в восторге). Именно это нам и нужно. Сходи к ней. Только она сообщит тебе даты, я уверен в этом. И если ты вылечишь ее, твоя гипотеза подтвердится. (Фрейд молчит. Флисс смотрит на него с негодующим удивлением.) Ты боишься?
Фрейд. Я не могу.
Флисс. Почему?
Фрейд. Из-за Брейера. Он запретил мне…
Флисс (очень сухо). Разве Брейер может что-либо тебе запретить?
Фрейд (все более смущаясь. Кажется, что смущение душит его). Нет. Но я не хочу с ним ссориться…
Флисс. Тебе-то что до этого? Он нам больше не нужен.
Фрейд. Мы с ним не закончили нашу книгу. И к тому же я… мне всегда необходимо испытывать чье-то влияние. Может быть, для того, чтобы ускользнуть от самокритики. (Он машинально подносит руку к груди.) Скажи, тебя самого не пугает то, что выше тебя никого нет?
Флисс (спокойно). Право слово, нет. К тому же в любом случае Брейер не выше тебя.
Фрейд. Не знаю. Может быть. Но я все еще люблю его.
Флисс. Ты же писал мне, что презираешь его.
Фрейд. Я и люблю, и презираю. Какой-то хаос в чувствах. Послушай! Мне крайне необходимо, чтобы меня загипнотизировали: быть может, я яснее бы в этом разобрался. Мне всегда были нужны друзья и враги. Это необходимо для моего душевного равновесия. Иногда друг и враг уживаются в одном человеке: по-моему, именно так обстоит дело с Брейером.
Флисс (равнодушно). Это бисексуальность: ненависть – мужское начало, любовь – начало женское.
Фрейд поворачивается к Флиссу и смотрит на него. Кажется, его эта теория не убеждает. Но он долго рассматривает лицо и высокую фигуру Флисса, который уже сменил тирольскую шляпу на цилиндр, а кожаную куртку – на черный сюртук. У Фрейда покорный вид почти влюбленного.