Его тотчас ввели в гостиную, и он застал там мистрисс Гарольд Смит, вмeстe с мистрисс и мисс Проуди, и даму, которой он до тeх пор не видал, и которой имя не тотчас было произнесено при нем.
— Это мистер Робартс? сказала мистрисс Гарольд Смит, притворяясь, что не узнает его за темнотою.— Итак вы рeшились проeхать двадцать четыре мили по Барсетширским дорогам в такую погоду, чтобы помочь нам в наших маленьких затруднениях? Вы имeете полное право на нашу благодарность.
Потом викарий пожал руку мистрисс Проуди тeм почтительным образом, как подобает викарию относительно супруги епископа; и мистрисс Проуди отвeчала на его привeтствие со всею снисходительною любезностью, какую супруга епископа могла оказать викарию. Мисс Проуди была менeе любезна. если-бы мистер Робартс не был еще женат, она, пожалуй, приятно улыбнулась бы. Но она так много тратила улыбок на несемейных священников, что у нея не оставалось их в запасe для семейных.
— А какия же это затруднения, мистрисс Смит, в которых я могу быть вам полезен?
— У нас тут пять или шесть джентльменов, мистер Робартс; они каждый день отправляются на охоту перед завтраком я возвращаются не прежде.... я чуть не сказала: не прежде как послe обeда. Это было бы еще хорошо; не нужно было бы ждать их.
— За исключением мистера Саппельгауса, однакож, прибавила неизвeстная дама громким голосом.
— А он все запирается в библиотекe, и пишет статьи.
— Лучше б и он вмeстe с другими пытался сломать себe шею, сказала неизвeстная.
— Никогда он в этом не успeет, сказала мистрисс Гарольд Смит.— Но быть может, мистер Робартс, вы не лучше других. Быть-может, и вы отправитесь завтра на охоту?
— О, мистрисс Смит! воскликнула мистрисс Проуди голосом, в котором выразился легкий упрек и даже нeкоторый ужас.
— Ах да, я забыла! Вы, разумeется, не пойдете на охоту, мистер Робартс: вы только будете завидовать охотникам.
— Отчего же ему нельзя охотиться? спросила дама с громким голосом.
— Милая мисс Денстебл, чтобы священник охотился, живя под одним кровом с своим епископом! Да подумайте о приличиях!
— Ах... да! Это не понравилось бы епископу, не так ли? А что, сэр, сдeлал бы с вами епископ, если-бы вы отправились на охоту?
— Это зависит от расположения его духа, отвeчал мистер Робартс,— если оно в это время будет строгое, он велит отрубить мнe голову перед воротами своего дворца.
Мистрисс Проуди выпрямилась в своих креслах, чтобы показать, что тон разговора ей не нравится; а мисс Проуди пристально занялась своею книгою, означаая тeм, что мисс Данстебл и ея болтовня не заслуживают ея внимания.
— Если эти господа не сломали себe шеи сегодня вечером, сказала мистрисс Гарольд Смит:— то не мeшало бы им увeдомить нас об этом; уже половина седьмаго.
И мистер Робартс объяснил дамам, что на нынeшний день нечего опасаться такой катастрофы, так как мистер Соверби и другие уже были на конном дворe, когда он приeхал.
— Так не пора ли нам одeваться, madames, сказала мистрисс Гарольд Смит. Но в то время, как она направлялась к двери, она отворилась, и вошел тихим, медленным шагом коротконогий джентльмен. Но мистер Робартс в темнотe не мог разглядeть его лица.
— А, это вы, епископ? сказала мистрисс Смит:— вот вам одно из свeтил вашей епархии.
Епископ ощупью пробрался сквозь мрак к викарию и привeтливо пожал ему руку. Он был рад, очень рад, встрeтиться с мистером Робартсом в Чальдикотсe. Мистер Робартс собирался проповeдывать в пользу Папуанской миссии в слeдующее воскресенье? Так ему, епископу, и сказали. Это доброе дeло, отличное дeло. Потом мистер Проуди выразил, что он очень жалeет, что ему нельзя оставаться в Чальдикотсe и присутствовать при проповeди. Было ясно, что епископ не был дурнаго мнeния о нем за его дружбу с мистером Соверби. Впрочем викарий чувствовал, что мнeние епископа мало имeет для него важности.
— А, Робартс, очень рад вас видeть, сказал мистер Соверби, встрeчаясь с ним перед обeдом в гостиной.— Вы знакомы с Гарольдом Смитом? Конечно, знакомы. Кто бишь еще здeсь? Ах да, Саппельгаус! Мистер Саппельгаус, позвольте мнe познакомить вас с моим другом, мистером Робартсом. Это тот самый, который в будущее воскресенье выманит из вашего кармана пятифунтовую бумажку в пользу этих бeдных Папуанцев, которых мы обращаем в христианство,— то-есть если Гарольд Смит не опустошит всех карманов своею субботнею лекцией. Что, Робартс, вы видeли епископа, неправда ли? прибавил он шепотом.— Хорошее дeло быть епископом, не правда ли? Я желал бы имeть на это такие же шансы, как вы. Но, мой милый друг, какую я сдeлал ошибку! Я не припас холостаго священника для мисс Проуди. Вы должны помочь мнe, и повести ее к обeду.