Выбрать главу

— Любопытно бы знать, присоединится ли к нам мистрисс Проуди.

— Я буду писать герцогу сегодня вечером, сказал мистер Фодергил Марку, когда они въезжали вмeстe в двор конюшни. Вы позволите мнe сказать герцогу, что принимаете его приглашение, не правда ли?

— Герцог в самом дeлe очень добр, сказал Марк.

— Он очень желает с вами познакомиться, увeряю вас, сказал мистер Фотергил.

Мог ли молодой, вeтреный обольщенный священник не сказать, что поeдет? Марк сказал, что поeдет, и в течении вечера его приятель, мистер Соверби поздравлял его; епископ шутил с ним, увeряя, что знал наперед, что он не откажется так легко от хорошаго общества; а мисс Данстебл говорила, что сдeлает его своим капелланом, как только парламент разрeшит парфюмерам такую роскошь. Марк не понял этой шутки, пока не узнал, что мисс Данстебл — владeтельница знаменитаго ливанскаго масла, изобрeтеннаго ея многоуважаемым покойным отцом, который посредством патента на производство этой статьи совершил такия чудеса для увеличения своего состояния. Мистрисс Проуди совершенно присвоила себe Марка, толкуя с ним о всевозможных церковных вопросах. А наконец даже и сама мисс Проуди улыбнулась ему, узнав, что он удостоен ночлега в епископском дворцe. Казалось, весь свeт растворился перед ним. Но он не мог принудить себя быть веселым в Этот вечер. На слeдующее утро нужно писать к женe, и он как будто уже видeл тревожную грусть, которая выразится в глазах его Фанни, когда она узнает, что муж ея eдет в гости к герцогу Омниуму. Нужно еще сказать ей, чтоб она прислала денег; денег мало. А к леди Лофтон писать, или не писать? И в том, и в другом случаe приходится объявить ей войну. А развe он не всeм обязан леди Лофтон? Итак, несмотря на всe свои успeхи, он лег в постель не в веселом настроении духа.

На слeдующий день, в пятницу, он отложил неприятное занятие писания письма: все равно, написать можно в субботу, и в субботу утром, перед отъездом в Барчестер, он дeйствительно написал. Письмо было слeдующаго содержания:

"Чальдикотс, ноябрь 185....

"Милый друг, ты удивишься, когда я скажу тебe как всeм нам здeсь весело и какия увеселения еще ожидают нас впереди. Арабинов, как ты предполагала, здeсь нeт; но семейство Броуди здeсь, как ты тоже предполагала. Твои предположения всегда вeрны. Что ты подумаешь, если я скажу тебe, что ночую в субботу в епископском дворцe? Ты знаешь, что и Этот день будет чтение в Барчестерe. Так как читает один из наших, Гарольд Смит, то всeм нам, разумeется, слeдует eхать. Оказывается, что нам нельзя воротиться в тот же вечер, потому что нeт луны; а милорд-епископ не хотeл допустить, чтобы мое облаченье было осквернено гостиницей — не правда ли какая внимательность с его стороны?

"Но у меня есть для тебя еще более изумительныя новости. На слeдующей недeлe большой съезд в замке Гадром, и меня убeдили принять приглашение, которое герцог прислал мнe лично. Я сначала отказывался; но всe здeсь говорили, что это будет чрезвычайно странно, и всe доспрашивались причины. Когда пришлось отвeчать, я не знал, какую найдти причину. Епископ eдет, и он был очень удивлен, что я не хочу eхать, когда меня приглашают.

"Я знаю, что ты подумаешь, душа моя; знаю, что это будет тебe неприятно, и принужден отложить свое оправдание до того времени, когда вернусь из этой страны людоeдов, если только вырвусь живым отсюда. Но, без шуток, Фанни, я думаю что с моей стороны было бы не хорошо отдeляться от всeи, когда столько уже толковали об этом. Это имeло бы такой вид, что я как будто приписываю себe право осуждать герцога. Сомнeваюсь, чтобы во всем округe нашелся хоть один священнви, моложе пятидесяти лeт, который не принял бы приглашения при таких обстоятельствах; развe только один Краули, который дошел до такой нелeпой крайности, что считает почти преступным выйдти, во время прогулки, за межу своего прихода.

Я принужден остаться в замке Гадром до слeдующаго воскресенья; мы только в пятницу eдем туда. Я написал Джонсу о приходских дeлах. Можно поручить их ему, потому что он, я знаю, хочет eхать в Вельз на Рождество. Тогда всe мои странствия кончатся, и я могу отпустить его мeсяца на два, если ему угодно. Ты, не правда ли, возьмешь на себя мои воскресные классы, за одно с твоими?— только пожалуста смотри, чтоб в каминe был хороший огонь. Если не справишься сама со всeм этим, так отдай мальчиков мистрисс Подженс. Вообще, мнe кажется, это было бы лучше.

"Ты, разумeется, увeдомишь леди Лофтон гдe я. Скажи ей от меня, что епископа, а также и еще одно важное лицо, едва ли не слишком уж очернили. Не скажу впрочем, чтоб они могли понравиться ей. Объясни ей, что я счел себя почти обязанным eхать к герцогу. Я не нашел возможности отказаться под каким бы то ни было предлогом, из опасения чтоб этого не сочли дeлом партии. Стали бы говорить, что я не могу eхать к герцогу Омниуму потому, что принадлежу к приходу леди Лофтон. Я это предвидeл, и не хотeл этого.