Выбрать главу

 Миссъ Данстеблъ дѣлалась совершенно инымъ человѣкомъ, когда из Лондона переѣзжала въ Грешамсбери или въ Боксаллъ-Гиллъ; и эта-то разница сильно огорчала мистриссъ Грешамъ. Ей было досадно не то, что ея пріятельница не привозила съ собою въ деревню свое лондонское остроуміе и готовность посмѣяться надъ ближнимъ, но то, что она не брала съ собою въ Лондонъ той задушевности, той милой доброты, которыя дѣлали ее такъ привлекательною въ деревнѣ. Она вдругъ совершенно измѣнялась, и мистриссъ Грешамъ рѣшительно не понимала, чтобы женщина могла быть более суетною въ одно время года чѣмъ въ другое, или въ одномъ мѣстѣ более чѣмъ въ другомъ.

 -- Откровенно скажу вамъ, душа моя, начала миссъ Данстеблъ въ первое же утро по пріѣздѣ, усаживаясь за письменный столъ,-- я очень рада, что мы наконецъ это всего этого отдѣлались!

 -- Отъ чего именно? спросила мистриссъ Грешамъ.

 -- Да, разумѣется, отъ лондонскаго дыма и лондонскихъ вечеровъ, наконецъ отъ удовольствія цѣлыхъ четыре часа стоять на ногахъ, въ собственной своей пріемной, и раскланиваться со всякимъ, кому вздумается къ вамъ пріѣхать. Мы отдѣлались отъ всего этого, по крайней мѣрѣ на Этот годъ.

 -- Но очевидно, что вамъ все это нравится.

 -- Нѣтъ, Мери; въ томъ-то и дѣло, что для меня вовсе не очевидно, нравится ли мнѣ это или нѣтъ. Иногда, когда на меня повѣетъ настроеніемъ этой милѣйшей женщины, мистриссъ Гарольдъ Смитъ, мнѣ кажется, что я люблю эту жизнь. Но другія лица наводятъ на меня иное настроеніе.

 -- Какія же это лица?

 -- Ну, вы конечно, между прочими. Но вы слабенькое созданіе; гдѣ вамъ бороться съ такимъ Самсономъ какъ мистриссъ Гарольдъ Смитъ? Да притомъ вы сами не без грѣха. Вы сами прилюбили Лондонъ, съ тѣхъ поръ какъ сѣли за трапезу богача. Вотъ вашъ дядя, тотъ настоящій Лазарь, неприступный и неподкупный; онъ вѣчно говоритъ про непроходимую бездну, которая отдѣляетъ его отъ насъ. Любопытно знать, какъ бы онъ поступалъ, еслибы вдругъ ему свалилось съ неба, напримѣръ, хоть десять тысячъ фунтовъ дохода?

 -- Онъ бы навѣрное поступалъ отлично.

 -- О конечно! Онъ теперь благочестивый Лазарь, и мы обязаны хорошо отзываться о немъ. Но я бы желала, чтобы судьба испытала его. Я увѣрена, что не прошло бы года, какъ онъ завелъ бы себѣ домъ на Бельгревъ-Скверѣ, и скоро весь Лондонъ заговорилъ бы объ его отличныхъ обѣдахъ.

 -- А почему же нѣтъ? Не жить же ему отшельникомъ!

 -- Я слышала, что онъ хочетъ попробовать счастья, не съ десятью тысячами въ годъ, а съ двумя.

 -- Я васъ не понимаю.

 -- Дженъ говорить, что въ Грешамсбери всѣ толкуютъ о томъ, что онъ женится на леди Скатчердъ.

 Леди Скатчердъ была вдова, жившая по сосѣдству, отличная женщина, но вовсе неспособная служить украшеніемъ высшему кругу.

 -- Какъ! воскликнула мистриссъ Грешамъ, вскочивъ съ своего стула; глаза у нея засверкали отъ негодованія.

 -- Успокойтесь, душа моя, успокойтесь, я сама этого не утверждаю, я только повторяю, что мнѣ сказала Дженъ.

 -- Вамъ бы слѣдовало прогнать вашу Дженъ за такія нелѣпыя выдумки...

 -- Вы можете быть увѣрены въ одномъ, душа моя: Дженъ не стала бы этого говорить, еслибы не слышала отъ кого-нибудь.

 -- А вы ей повѣрили?

 -- Этого я не говорю.

 -- Но вы такъ смотрите какъ будто бы повѣрили.

 -- Въ самомъ дѣлѣ? Любопытно видѣть какъ смотрятъ люди вѣрующіе.