Выбрать главу

 -- О леди Лофтон! промолвила она:-- не говорите этого, ради Бога!

 -- Да я не могу не говорить того, что думаю, душа моя, Фанни. Вы сейчасъ говорили объ облакахъ, омрачающихъ жизнь; неужели вы думаете, что моя жизнь не омрачена этимъ облакомъ? Лудовикъ объявилъ мнѣ, что онъ любитъ миссъ Робартс, а вы мнѣ говорите, что и она привязалась къ нему, и вотъ теперь мнѣ приходится рѣшать судьбу ихъ. Она сама возложила на меня эту обязанность.

 -- Милая леди Лофтон! воскликнула мистриссъ Робартс, вскочивъ съ своего мѣста. Ей на минуту показалось, что всѣ затрудненія сразу будутъ покончены великодушнымъ рѣшеніемъ ея старой пріятельницы.

 -- А между тѣмъ, я не могу одобрить Этот бракъ, сказала леди Лофтон.

 Мистриссъ Робартс сѣла на свое мѣсто, не сказавъ ни слова.

 -- А развѣ это мнѣ не грустно? продолжала миледи.-- Не думайте, чтобы мнѣ все доставалось такъ легко. Лудовикъ скоро долженъ возвратиться домой, а вмѣсто того чтобы радоваться его пріѣзду, я почти боюсь его. Я готова пожелать, чтобъ онъ подольше пробыл въ Норвегіи, чтобъ онъ тамъ остался несколько мѣсяцевъ. А въ добавокъ ко всему, я вижу, Фанни, что вы нисколько мнѣ не сочувствуете.

 Выговоривъ эти слова медленнымъ, печальнымъ, строгимъ тономъ, леди Лофтон встала, чтобъ уйдти. Разумѣется, мистриссъ Робартс не отпустила ея без увѣреній, что она ей сочувствуетъ отъ глубины души, любитъ ее по прежнему. Но гораздо легче уязвить сердце друга чѣмъ исцѣлить нанесенную рану, и леди Лофтон ушла въ самомъ грустномъ настроеніи духа. Она была женщина съ повелительнымъ нравомъ, она любила на своемъ поставить, и можетъ-быть слишкомъ много придавала цѣны мірскимъ почестямъ и отличіямъ, которыми окружила ее судьба: но она не могла огорчать людей, дорогихъ ея сердцу, не страдая глубоко за нихъ.

Глава XLII

 Лѣтніе знойные дни, въ концѣ іюня и началѣ іюля, довольно грустно тянулись для мистера Соверби. По просьбѣ сестры, онъ отправился въ Лондонъ, и тамъ провелъ несколько времени въ дѣловыхъ переговорахъ. Пришлось ему познакомиться съ совершенно новыми лицами, съ легистами миссъ Данстеблъ, медленными, осторожными старичками, которые без зазрѣнія совѣсти задерживали его у себя по цѣлымъ часамъ, толкуя съ нимъ о разныхъ постороннихъ предметахъ, или же предоставляя ему развлекать себя разговоромъ съ ихъ клерками. Для мистера Соверби крайне важно было уладить всѣ дѣла какъ можно скорѣе, а эти господа, которымъ поручено было все привести въ законный порядокъ, какъ будто находили особое удовольствіе въ продленіи разныхъ формальностей. При этомъ, ему не разъ приходилось бывать въ Саутъ-Одле-Стритѣ, что для него было еще тягостнѣе; его знакомые въ Саутъ-Одле-Стритѣ встрѣчали его все менѣе и менѣе учтиво. Они, конечно, успѣли разузнать, что мистеръ Соверби уже не пользуется покровительствомъ герцога, и даже покусился вступить съ нимъ въ открытую борьбу и идти противъ герцога на предстоявшихъ выборахъ.

 -- Чальдикотсъ, замѣтилъ старый мистеръ Гемишенъ юному мистеру Геджби,-- Чальдикотсъ -- статья поконченая для Соверби. И какая ему польза оттого, будетъ ли помѣстье принадлежать герцогу или миссъ Данстеблъ! Я, съ своей стороны, не могу понять, какая ему охота отдавать свое родовое имѣніе въ руки какой-нибудь аптекарской дочки, у которой деньги до сихъ поръ пахнутъ дурными лѣкарствами! И притомъ, продолжалъ Гемишенъ.-- Соверби обнаружил тутъ черную неблагодарность. Онъ, въ продолженіи двадцати пяти лѣтъ, был выбираемъ въ члены за графство без малѣйшихъ хлопотъ и издержекъ, а теперь когда пришло время разчесться, онъ платить не хочетъ.

 Мистеръ Гемишенъ называлъ это чистымъ надувательствомъ; по его мнѣнію, мистеръ Соверби кругомъ надулъ герцога. И потому легко себѣ представить, что посѣщенія въ Саутъ-Одле-Стритъ не слишкомъ-то были пріятны для мистера Соверби.

 А тамъ распространился слухъ между честною братіей Тозеровъ и имъ подобныхъ, что можно еще высосать несколько капель крови из бренныхъ останковъ Соверби. Въ грязномъ трактирѣ стало извѣстно, что богатая миссъ Данстеблъ взялась уплатить его долги. Братъ Тома Тозера увѣрялъ, что она непремѣнно выйдетъ замужъ за Соверби, и что вскорѣ каждый клочокъ бумаги, подписанный его именемъ, будетъ имѣть цѣнность банковаго билета; но самъ Томъ Тозеръ, главное лицо въ этомъ семействѣ, только насмѣшливо посвистывалъ, и съ презрѣніемъ относился о мягкосердечіи и легковѣріи брата. Онъ все видѣлъ гораздо яснѣе. Миссъ Данстеблъ хотѣла выкупить почтеннаго сквайра, такъ чортъ побери! выкупала она также и ихъ, Тозеровъ, вмѣстѣ съ другими. Тозеры знали себѣ цѣну; вслѣдствіе чего, оба брата принялись работать дѣятельнѣе обыкновеннаго.