-- Ахъ, Лудовикъ, ты кажется, хочешь насмѣхаться надо мной!
-- Ничуть не бывало; могу васъ увѣрить, что мнѣ въ эту минуту не до смѣха. Я теперь вижу, что вы оттого только говорите противъ миссъ Робартс, что вовсе не знаете ея. Когда вы сблизитесь съ ней, вы убѣдитесь, что она во всякомъ положеніи сумѣетъ поддержать свое достоинство и достоинство мужа. Могу васъ увѣрить, что я совершенно покоенъ въ Этот отношеніи.
-- Я думаю, другъ мой, что ты едва ли можешь....
-- А я думаю, матушка, что въ такомъ дѣлѣ я одинъ судья. Мой выборъ сдѣланъ, и я прошу васъ, матушка, отправьтесь къ ней и привѣтствуйте (ее какъ дочь. Милая, дорогая мама! я вамъ признаюсь, въ одномъ: я бы не могъ быть счастливъ, при мысли, что вы не любите моей жены.
Эти послѣднія слова сказалъ онъ такимъ ласковымъ тономъ, что они запали матери прямо въ сердце. Затѣмъ онъ вышелъ из комнаты.
Бѣдная леди Лофтон! Она прислушивалась къ шагамъ сына, пока наконецъ они не стихли. Затѣмъ она ушла къ себѣ на верхъ, и принялась за свои обычныя утреннія занятія. Или лучше сказать, она по обыкновенію сѣла за свой письменный столъ, но была слишкомъ взволнована и озабочена, чтобы взяться за перо. Часто говорила она себѣ, еще такъ не давно говорила, что сама выберетъ невѣсту для своего сына, и отъ всей души будетъ любить счастливую избранницу. Она съ радостью уступитъ свой престолъ молодой королевѣ, съ радостью отойдетъ въ свою вдовью тѣнь, лишь бы только ярче сіяла жена Лудовика. Ея любимыя мечты сосредоточивались на той минутѣ, когда ея сынъ привезетъ домой молодую супругу, избранную ею из лучшаго цвѣта англійскихъ дѣвицъ, и она готова была первая стать жрицей этого новаго кумира. Но могла ли она уступить свой престолъ маленькой Люси Робартс? Могла ли она возвести на свое мѣсто эту дѣвочку, сестру приходскаго викарія? Могла ли она питать безусловное, слѣпое довѣріе, кумиротворящую любовь матери, къ этой незначащей крошкѣ, которая за несколько мѣсяцевъ передъ тѣмъ робко сидѣла въ углу ея гостиной, и не смѣла ни съ кѣмъ заговорить?
Леди Лофтон сидѣла въ своемъ кресла, и задавала себѣ вопросъ, возможно ли, чтобы Люси заняла достойнымъ образомъ престолъ Фремле-Корта. Леди Лофтон начинала уже убѣждаться, что ей не по силамъ будетъ идти противъ рѣшенія сына; но ея мысли все еще обращались невольно къ Гризельдѣ Грантли. При первой ея попыткѣ осуществить свои мечты, выборъ ея палъ на Гризельду, Попытка не удалась, потому что судьба предназначила для миссъ Грантли иной престолъ еще более возвышенный въ сужденіи свѣта. Леди Лофтон хотѣла выдать Гризельду за барона, но судьба пристроила ее за маркиза. Должна ли она этимъ, огорчаться? Должна ли она сожалѣть о томъ, что миссій Грантли, со всеми своими прелестями и добродѣтелями, будетъ украшать домъ Гартльтоповъ? Леди Лофтон, вообще говоря, не очень терпѣливо выносила неудачи; но на Этот разъ она испытывала даже нѣкоторое чувство облегченія, при мысли что на вѣки расторгнутъ лофтоно-грантлійскій трактатъ. Что еслибъ она достигла цѣли своих желаній, а предметъ ихъ оказался бы не совсѣмъ удовлетворительнымъ? Въ послѣднее время, на леди Лофтон часто находили сомнѣнія, точно ли Гризельда Грантли была способна осуществить всѣ ея надежды. Правда, Гризельда смотрѣла настоящею королевой; но леди Лофтон должна была сознаться, что и для королевы не все дѣло въ наружности. Она сама начинала думать, что судьба очень кстати разстроила ея планы, и что Гризельда гораздо более подъ пару лорду Домбелло чѣмъ Лудовику.
Но опять -- какая выйдетъ королева из Люси? Могутъ ли вассалы королевства съ достодолжнымъ почтеніемъ преклонять колѣна передъ такою невзрачною королевой? Да при томъ же, всѣмъ извѣстно, что царственнымъ лицамъ не подобаетъ соединяться узами брака съ собственными подданными, какъ бы ни стояли они высоко. Люси могла считаться подданною дома Лофтоновъ, такъ какъ она была сестра приходскаго священника и постоянная обывательница Фремлейскаго викарства. Предположивъ даже, что Люси годилась бы въ королевы, что царскій вѣнецъ хорошо бы присталъ ея челу,-- какъ быть съ ея братомъ священникомъ? По всѣмъ вѣроятіямъ кончилось бы тѣмъ, что въ Фремле-Кортѣ совсѣмъ бы не было королевы.
А между тѣмъ леди Лофтон смутно чувствовала, что она должна уступить. Въ этомъ она еще не признавалась себѣ. Она еще помирилась съ необходимостью протянуть руку Люси и назвать ее дочерью; она еще не сказала этого въ своемъ сердцѣ. Но она уже стала помышлять о высокихъ достоинствахъ миссъ Робартс, уже сказала себѣ, что если она не совсѣмъ годится въ королевы, то можетъ стать женой въ лучшемъ смыслѣ этого слова. Леди Лофтон готова была допустить, что въ этой незначащей оболочкѣ живетъ сильная душа. Очевидно было также, что Люси имѣла способность, высочайшую въ мірѣ способность, жертвовать собою для другихъ. Впрочемъ, леди Лофтон никогда не сомнѣвалась, что Люси -- добрая дѣвушка, въ общепринятомъ смыслѣ этого слова. Притомъ нельзя было отказать ей въ живости ума, въ энергіи, въ этомъ огнѣ, который -- увы!-- и покорилъ ей лорда Лофтона. Леди Лофтон чувствовала, что и сама она можетъ полюбить Люси... Но возможно ли преклонять передъ нею колѣна и служить ей какъ королевѣ? Какая жалость, что она такъ незначительна!