На этомъ и остановился разговоръ между сестрами.
Но на другое утро мистриссъ Грантли получила письмо по почтѣ, со штемпелемъ городка Литтльбата. Содержаніе его было слѣдующее:
"Милостивая Государыня!
"Мнѣ извѣстно из достовѣрныхъ источниковъ, что лордъ Домбелло совѣтовался съ нѣкоторыми из своих друзей, о томъ какъ бы отдѣлаться отъ своего обѣщанія. А потому я счелъ своею христіянскою обязанностью предупредить васъ объ этомъ.
"Преданный вамъ
"Доброжелатель."
Дѣло въ томъ, что въ Литтльбатѣ проживала близкая пріятельница и наперсница будущей мистриссъ Тиклеръ; а будущая мистриссъ Тиклеръ, въ порывѣ дружескаго радушія, недавно имѣла неосторожность написать несколько строкъ своей милой Гризельдѣ Грантли, поздравляя ее по случаю помолвки.
-- Это не настоящій ея почеркъ, говорила мистриссъ Грантли, толкуя съ мужемъ объ этомъ предметѣ.-- Но ты можешь быть увѣренъ, что письмо отъ нея. Это обращикъ новомодной христіанской добродѣтели, которую намъ каждый день проповѣдуютъ во дворцѣ.
Но всѣ эти сплетни и предостереженія несколько подѣйствовали на архидіакона. Онъ не давно узналъ исторію съ леди Юліей Макъ-Муллъ, и не совсѣмъ был убѣжденъ, что его будущій зять был совершенно правъ въ этомъ дѣлѣ. Притомъ же лордъ Домбелло давно не подавалъ о себѣ никакой вѣсти. Тотчасъ по возвращеніи Гризельды въ Пломстедъ, онъ прислалъ ей великолѣпное изумрудное ожерелье, которое, однако, она получила прямо отъ ювелира, такъ что оно очень могло быть заказано не самимъ женихомъ, а какимъ-нибудь его прикащикомъ. Съ тѣхъ поръ онъ и не пріѣзжалъ, и не писалъ, и не присылалъ подарковъ. Впрочемъ Гризельда, повидимому, нисколько не огорчалась отсутствіемъ обычныхъ знаковъ любви, и спокойно посвятила себя своимъ великимъ занятіямъ. "У насъ не было уговора о перепискѣ, сказала она матери, а потому я вовсе и не жду писемъ." Но архидіаконъ не такъ-то спокойно смотрѣлъ на это дѣло.
-- Вы съ Домбелло держите ухо востро, шепнулъ ему одинъ из его пріятелей въ клубѣ.
Да архидіаконъ был бы и не способенъ терпѣливо спустить такого рода обиду. Несмотря на свой духовный санъ, онъ всегда был готовъ отразить личное оскорбленіе,-- и отлично отразить.
-- Въ самомъ дѣлѣ, не вышло и чего-нибудь? сказалъ онъ женѣ.-- Не съѣздитъ ли мнѣ въ Лондонъ?
Но мистриссъ Грантли приписывала все вліянію епископскаго дворца. Да и что могло быть естественнѣе, если принять въ соображеніе всѣ обстоятельства помолвки Оливіи съ мистеромъ Тиклеромъ? И потому, она отсовѣтовала мужу принимать какія-либо рѣшительныя мѣры.
Дня два спустя, мистриссъ Проуди встрѣтилась съ мистриссъ Эребинъ, и громко соболѣзновала о разстройствѣ свадьбы Гризельды. Будущая мистриссъ Тиклеръ сопровождала мать, а мистриссъ Эребинъ была съ невѣсткой Мери Больдъ.
-- Я понимаю, какъ это должно быть грустно для мистриссъ Грантли, сказала мистриссъ Проуди,-- и отъ души сочувствую ей. Но вы знаете, мистриссъ Эребинъ, подобныя испытанія ниспосылаются намъ для нашего блага.
-- Конечно, отвѣчала мистриссъ Эребинъ, но въ этомъ случаѣ, я сомнѣваюсь....
-- Ахъ! теперь ужь никакихъ не можетъ быть сомнѣній. Вы конечно знаете, что лордъ Домбелло уѣхалъ из Англіи.
Мистриссъ Эребинъ не слыхала объ этомъ и принуждена была въ томъ сознаться.
-- Онъ уѣхалъ дня четыре тому назадъ на Булонь, сказала мистриссъ Тиклеръ, которая по видимому разузнала все до малѣйшихъ подробностей.
-- Мнѣ такъ жаль бѣдной Гризельды! Я слышала, что у ней ужь и приданое готово; это такъ непріятно!
-- Но почему же лорду Домбелло не воротиться из Франціи? спокойно спросила миссъ Больдъ.
-- Разумѣется, почему бы ему не воротиться? возразила мистриссъ Проуди.-- Онъ вѣроятно и воротится когда-нибудь! Но если онъ такой человѣкъ, какъ про него разказываютъ, то мы должны радоваться, что Гризельда отъ него избавилась. Вѣдь правду сказать, мистриссъ Эребинъ, что значатъ всѣ блага мірскія? Все это прахъ и тлѣнъ, ложь, суета и обманъ.
И мистриссъ Проуди удалилась очень довольная своими христіанскими метафорами, бормоча про себя что-то о червяхъ могильныхъ, съ очевиднымъ намекомъ на семейство Грантли и на весь родъ Гартльтоповъ.
Послѣ всего этого, мистриссъ Эребинъ сочла своимъ долгомъ переговорить съ сестрою, и на семейномъ совѣтѣ въ Пломстедѣ было рѣшено, что архидіаконъ лично отправится во дворецъ и попроситъ мистриссъ Проуди положить конецъ всѣмъ этимъ глупымъ толкамъ. Онъ такъ и сдѣлалъ на слѣдующее же утро. Его провели въ кабинетъ епископа, гдѣ онъ засталъ и его самого и его супругу. Епископъ пошелъ къ нему навстрѣчу съ самою ласковою улыбкою, и вообще привѣтствовалъ его такъ любезно, какъ будто бы изо всех членовъ барчестерскаго духовенства, архидіаконъ Грантли пользовался особымъ его расположеніемъ. Но мистриссъ Проуди смотрѣла довольно мрачно и сурово; она тотчасъ же догадалась, что архидіаконъ пріѣхалъ не даромъ. Онъ вообще не слишкомъ-то любилъ дѣлать утренніе визиты въ епископскій дворецъ.