Выбрать главу

 "Въ настоящее время," гласила статья въ, "англиканской церкви довольно трудно удерживать за собою первенство надъ другими религіозными сектами въ этой странѣ, хотя она и видитъ въ этомъ первенствѣ свое неотъемлемое право. И, если до сихъ поръ удерживается это господство, то этимъ можетъ-быть она обязана не столько внутреннимъ своимъ достоинствамъ, сколько почти безсознательному чувству давнишней преданности и привычки. Если же, однако, патроны и представители этой церкви станутъ попирать ногами всѣ правила приличія, то мы смѣло можемъ предсказывать, что это рыцарское чувство преданности не долго продержится. Отъ времени до времени мы видимъ примѣры такой непростительной неосторожности, что можемъ только дивиться безразсудству тѣхъ, которые считаются за ревностныхъ приверженцевъ учрежденной церкви.

 "Одно из самыхъ почетныхъ и покойныхъ положеній, до какихъ можетъ возвыситься священникъ, есть мѣсто бенефиціянта или члена капитула при какомъ-нибудь соборѣ. Съ нѣкоторыми из этихъ мѣстъ, какъ извѣстно всѣмъ, не сопряжено никакого содержанія, но за то нѣкоторыя очень выгодны во всех отношеніяхъ. Съ ними соединяются прекрасные дома обладающіе разными хозяйственными удобствами, и доходы, которые могли бы осчастливить не одного измученнаго труженика из низшихъ рядовъ духовенства. Духъ реформы коснулся и этихъ мѣстъ: онъ соединилъ съ ними нѣкоторыя обязанности, а у иныхъ отнялъ излишекъ выгодъ. Но, говоря вообще, реформа не сильно налегала на эти мѣста, такъ какъ всѣ видѣли въ нихъ почетныя убѣжища для заслуженныхъ людей, изнуренныхъ трудами. Конечно, въ недавнее время возникъ обычай ставить на епископскія каѳедры молодыхъ людей, на томъ основаніи, вѣроятно, что отъ людей молодыхъ можно ожидать более усиленной дѣятельности; но мы никогда не слыхали, чтобъ было желательно и полезно давать синекуры молодым людямъ. Священникъ, удостоенный такого рода мѣста, по нашему мнѣнію долженъ быть человѣкъ заслужившій право на отдыхъ и покой долгими трудами, и прежде всего человѣкъ, котораго жизнь до тѣхъ поръ была, а слѣдовательно, по всѣмъ вѣроятіямъ и впредь будетъ, украшеніемъ и честью собора, который принялъ его въ свои нѣдра.

 "Недавно до насъ дошло свѣдѣніе, что одна из богатыхъ бенефицій, принадлежащихъ барчестерскому собору, досталась его преподобію Марку Робартсу, викарію сосѣдняго прихода, такъ чтобъ онъ занималъ оба мѣста разомъ. Мы не мало удивились, узнавъ, вскорѣ потомъ, что этому счастливцу всего какихъ-нибудь двадцать шесть лѣтъ. Намъ хотѣлось вѣрить однако, что его ученость, его благочестіе, строгость его жизни, давали ему право на такого рода отличіе, и потому мы не сказали тогда ни слова. Теперь же стало очевидно, но для насъ однихъ, но и для всех на свѣтѣ, что мистеръ Робартс не можетъ похвалиться ни благочестіемъ, ни строгостью правилъ; а судя по кругу его знакомства и обычному образу жизни, мы имѣемъ сильныя причины сомнѣваться въ его учености. Въ настоящую минуту, или по крайней мѣрѣ за несколько дней предъ симъ, въ домѣ его въ Фремлеѣ была экзекуція по иску какихъ-то лондонскихъ ростовщиковъ, и вѣроятно, то же самое происходило бы и въ другомъ его домѣ, въ Барчестерѣ, еслибы только онъ водворился тамъ."

 За этимъ слѣдовало несколько энергическихъ и, без сомнѣнія, весьма полезныхъ совѣтовъ тѣмъ из членовъ англиканскаго духовенства, на которыхъ вообще возлагается отвѣтственность за поступки ихъ собратьевъ; и статья заключалась слѣдующими словами:

 "Многія из этихъ бенефицій находятся въ распоряженіи мѣстныхъ капитуловъ и декановъ, и въ такомъ случаѣ деканъ и капитулъ обязаны заботиться о назначеніи достойныхъ лицъ. Иныя же из нихъ перешли въ руки казны, и тогда такая же отвѣтственность лежитъ на правительствѣ. Намъ извѣстно, что мистеръ Робартс был назначенъ членомъ барчестерскаго капитула, по распоряженію бывшаго перваго министра, и намъ кажется, что такое распоряженіе, заслуживаетъ строжайшаго порицанія. Можетъ-быть въ подобныхъ случаяхъ трудно бываетъ собрать всѣ надлежащія свѣдѣнія.... Но вся наша правительственная система основана на принципѣ передающейся отвѣтственности. Поговорка: quod facit per alium, facit per se, прямо относится къ нашимъ министрамъ. Человѣкъ добивающійся высокаго положенія среди насъ, долженъ напередъ освоиться со всеми опасностями этого положенія. Намъ стало извѣстно, из достовѣрныхъ источниковъ, что въ этомъ частномъ случаѣ первенствующій министръ руководствовался рекомендаціей вновь-поступившаго члена кабинета, о назначеніи котораго мы уже когда-то говорили, какъ о непростительной ошибкѣ. Хотя Этот джентльмен и не занималъ вліятельной должности, но зло такого рода, о какомъ идетъ здѣсь рѣчь, именно и проистекаетъ отъ возвышенія неспособныхъ и недостойныхъ людей на видныя мѣста, хотя бы съ этими мѣстами и не соединялось обширнаго поля дѣятельности.