Выбрать главу

В деревне обе кражи остались незамеченными, хотя на улице играло много детей. Но оба разбойника, надо отдать им должное, хорошо знали свое воровское ремесло.

Пока Изолеус тащился домой со своей добычей, его куда более подвижная жена уже добежала до барсучьей норы. Положив курицу перед входом, она внимательно прислушалась, ее острый слух уловил тихий шорох и бормотанье спящего Фридолина. Неслышно, крадучись, лиса подобралась к барсуку так близко, что могла коснуться его носом, но удержалась, решила еще раз все проверить. После того как барсук укусил ее в нос, а ее мужа в лапу, она твердо решила одним укусом покончить с этим маленьким нахальным барсуком, нечего его щадить.

Однако Изолина была достаточно осторожна, чтобы понимать — этот укус должен быть молниеносным и безжалостным, чтобы барсук не успел тяпнуть ее в ответ. Она уже видела по лапе мужа, как умеет кусаться барсук, и потому не имела ни малейшей охоты получать подобные ранения. Сейчас она затаилась, еще раз проверяя, как обстоят дела.

Для человеческого глаза в таком жилище на глубине двух метров было темным-темно, но для светящихся глаз лисицы — так же как для барсучьих глаз — здесь царил приятный полумрак, и вблизи многое можно было рассмотреть. Так, Изолина углядела, что барсук лежит на животе, положив голову между передними лапами, и крепко спит. Как назло, он так положил голову во входное отверстие спальни, что лисица могла укусить его разве что в голову или в загривок. А это нежелательно. Куда лучше вцепиться прямо в глотку и разом прикончить противника. Конечно, можно тяжело его ранить и в голову, и в загривок, но тут неминуемо завяжется нелегкая борьба, а этого ей хотелось бы избежать.

Постояв немного в раздумье, Изолина прибегла к военной хитрости, вполне достойной лисицы. Она слегка повернулась и пощекотала барсучий нос кончиком своего пушистого хвоста: раз, другой, третий. Потом застыла в неподвижности, ожидая результатов своей уловки.

Уловка и впрямь подействовала. Барсук сжался в комок и три раза подряд чихнул. От этого чихания он полупроснулся и тут же ощутил неприятный холод у входа в спальню. Он перевалился в глубь спальни и улегся на бок. Лисица тотчас же заметила открывшуюся возможность: горло теперь ничем не защищено, она широко раскрыла пасть, чтобы нанести смертельный укус…

Никогда еще Фридолин не подвергался такой опасности, жить ему оставалось считанные секунды…

Но тут что-то зашумело в коридоре, и сверху на спину лисице с шумом обрушилась мертвая утка. Лиса в испуге отпрянула, хорошо нацеленный укус пришелся мимо, и она задела только подбородок Фридолина. А он, полупроснувшись от чихания, без промедления тяпнул лису прямо в нос, лиса с воем отскочила. Тут уж Фридолин совсем проснулся и с яростным фырканьем бросился к выходу из спальни, вслед за противницей, но у нее пропала всякая охота продолжать борьбу.

Второй раз за сутки лисицу укусили в нос, и на этот раз сильно. Слизывая обильно текущую кровь, она отступала все дальше по коридору, оставив у порога барсучьей спальни столь некстати свалившуюся на нее утку.

Можно себе представить, с какой злостью встретила Изолина мужа, спускавшегося в нору с добытой ею курицей в зубах. Он, конечно остолбенел: он и подумать не мог, что его маленькая шутка возымеет такие последствия. По манере многих мужей, он хотел просто сделать сюрприз жене, преподнеся ей жирную утку; особенно эффектным, решил он, этот сюрприз будет, если сбросить утку вниз по почти отвесному коридору.

— Но, Изолина, — сказал он, глубоко обиженный ее яростными упреками. — Как я мог подумать, что ты опять решишь связаться с барсуком, собственно говоря, мы же не хотели причинить ему вред. О таких вещах надо предупреждать заранее!

— Ты как был набитый дурак, так и остался! — злобно отвечала Изолина. — О, Боже, мой нос! Если бы еще не нос… У меня никогда уже не будет прежнего чутья! А какая боль! Так и щиплет, так и печет!

— Твой нос — пустяки по сравнению с моей лапой, — заявил Изолеус, глубоко оскорбленный «набитым дураком».

— Нос — это тебе не лапа, а лапа — не нос, — отвечала Изолина. Супружеская ссора длилась еще много часов. Но когда они немного успокоились, Изолина строго-настрого приказала своему супругу принести назад утку. Лис осторожно подобрался к утке, но злобное фырканье Фридолина свидетельствовало о том, что хозяин еще не спит и только пуще злится на своих незваных гостей.