140 Эллида — см. предыдущее примечание. В исландской саге дается понятие о размерах судна Фритьофа сообщением, что «там гребли пятнадцать человек на каждом борту». Весь рассказ о том, как Викинг получил Эллиду, целиком принадлежит самому Тегнеру.
164 Эгир — мифическое существо, олицетворявшее собою море. В «Эдде» говорится о том, что боги приходят на пир к Эгиру, и, таким образом, Эгир находится в известной связи с богами, но он не принадлежит к их числу. Его супруга — Ран, коварная обитательница моря, стремящаяся увлечь в свои владения всех пловцов; его девять дочерей — морские девы, играющие в волнах и сами являющиеся олицетворенными волнами.
184 Бьёрн — Имя это, распространенное у скандинавов, значит «медведь».
187 Кровь смешав... — См. прим. к Песни 2, 3 — Брат Беле по оружью...
189 Погребальное пиво (шведск. gravöl) — тризна, справив которую наследник вступал в свои права.
Песнь 4
В исландской саге всей этой песни соответствует очень краткое сообщение о том, как Фритьоф принимал у себя конунгов и Ингеборг, с которой он при этом долго говорил, как он загрустил после их отъезда и, посоветовавшись с Бьёрном, поехал свататься и как конунги отказали ему. Все это занимает около двадцати строк.
17-40 Они говорили о детской поре... — В исландской саге (в позднейшей ее редакции) весь приводимый разговор сводится к следующему: Дочь конунга молвила ему: «Ты имеешь хорошее золотое кольцо». «Верно это, — сказал Фритьоф». В более ранней редакции саги этот разговор не так отрывочен; он заканчивается тем, что Фритьоф и Ингеборг обмениваются кольцами.
53-72 Был Бьёрн недоволен таким житьем... — В исландской саге вся побуждающая к деятельности речь Бьёрна отсутствует. Когда Фритьоф сообщает ему о своем намереньи свататься, Бьёрн говорит только: «Сделаем так!»
69 Смерть на соломе — смерть от старости или от болезни. Почетной считалась лишь смерть в бою или на море.
69-72 Себя, как Один, покрою рунами я... — Рассказывается, что Один нанес себе раны (в форме рун) острием копья, вскрыв таким образом вены, после чего он и возвратился навеки в селения богов. С развитием представлений о Валхалле, как месте блаженства для павших в бою героев (см. прим. к Песни 1, 67), стало далеко не безразличным, куда попасть после смерти — в Валхаллу или во владения Хель (см. прим. к Песни 1, 90). «Смерть на соломе» влекла за собой пребывание у Хель, и если, герой не предвидел возможности пасть достойной смертью, ему не оставалось ничего другого, как последовать примеру Одина и нанести себе смертельные раны острием копья (rista, marka sik geirssoddi), если он во что бы то ни стало хотел попасть в Валхаллу.
89-92 Хотя не король... — В исландской саге Фритьоф говорит не конунгам, а Бьёрну: «Хотя я и ниже по званию, чем братья ее, все же мне кажется, что я не ниже по достоинству». Речь Фритьофа перед конунгами в исландской саге не приводится.
89 Ярл — В древнейшие времена слово «ярл» обозначало знатного человека, в противоположность простому свободному землевладельцу. Позже, со времен короля Харальда Прекрасноволосого (IX в.) ярлами стали называть наместников короля, правителей крупных областей.
125 ...рассек он ударом одним щит Хельге... — Этого эпизода нет в исландской саге. Там Фритьоф говорит после отказа конунгов: «В таком случае скоро сделано мое дело. Но это отплатится тем, что я никогда уже не окажу вам помощи, хотя бы вы в ней и нуждались».
132 Пора нам в дорогу... — В исландской саге: «Поехал Фритьоф домой после этого и стал снова весел».
Песнь 5
Конунг Ринг (древнеисландск. Hringr, шведск. Ring — «Кольцо» по позднейшей редакции исландской саги, правил в Рингарике Норвегии, по более старой — в Швеции.
2-30 Король великий... — В исландской саге сказано только: «Он (Ринг) был могущественный областной конунг и доблестный муж, и тому времени достигший уже преклонного возраста».