Выбрать главу

SEA MONSTER: of sea monsters I will say nothing, for I have not read much about them, though I had seen a fair number until they disappeared during the great winter of famine, Anno Domini 1602, the winter that men of the West Fjords refer to as ‘Torment’ and others as ‘Cudgel’.

Sorcery-Láfi was neither whip-thin nor starving. He was short of leg and wide of hip, with a premature stoop, plump cheeks, lively watery blue eyes set in a round head and black hair that always looked wet, as if newly washed, from the fish-liver oil he dressed it with. He was so light of heart that his behaviour bordered on the idiotic. He was forever clicking his fingers and whistling as he walked, spinning suddenly on his heel, clapping his hands together and declaring:

‘Heigh-ho, the sun and snow!’

Or some other such harmless nonsense. He was an amusing fellow, with a poetic tongue that served him well in his dealings with the squires out west, helping him to ingratiate himself and sell them his services, which consisted mainly of escorting them on journeys, telling them jokes and composing comic verses whenever the opportunity arose. Also preparing hot poultices for their swellings, bleeding them, trimming their beards and singeing the hairs from their ears. And last but not least, being alert to the possible scheming of rogues who might pay witches to raise demon familiars against them. Now Láfi had summoned me to help him lay a ghost which had been running riot in the coastal district of Snjáfjöll. The spirit was so devious that Láfi had given up trying to tackle it on his own. It was thought to be the shade of a parson’s son who had been cruelly treated by his father and stepmother, beaten and mocked and finally forced out in a violent storm to bring home some sheep that were in fact quite snug in a cave on the mountain above the farm. Since the shepherd had given up trying to drive them home, the parson put pressure on his son to prove himself the better man. It was not unkindly meant: both shepherd and parson’s son happened to have their eye on the same maidservant, and it was clear to all that she preferred the shepherd, who had the stronger grip and the bushier whiskers. The parson’s son, on the other hand, was a delicate youth who minced rather than walked, as unfit for physical work as he was for spiritual labours. He had been deeply attached to his late mother and used to help her with the needlework. Now he was wrapped up in layer upon layer of coats, with sturdy boots on his feet, a hat of polar-bear skin on his head and an iron-shod staff lashed to his right hand. Thus equipped, he set out on tiptoe over the hard-frozen snow. Onlookers made fun of his ridiculous high-stepping gait as it took him the best part of a day to clamber up to the top of the slopes, a point any other man could have reached in two hours. There he vanished from view and shortly afterwards fell over a cliff, broke his leg in three places and died of exposure. It was not long, however, before he returned to wreak vengeance on his father and neighbours, becoming the most palpable ghost ever to haunt the district; many were injured by his blows and stone-throwing when he ambushed them in the winter darkness. If a lamp went out in the living room during supper, he would have licked out all the bowls by the time it was re-lit. But it was no better when he satisfied himself merely with pinching women in the crotch and kicking men in the balls, hoping by this to castrate the district until it fell into dereliction. He had given Láfi such an almighty kick in the groin that one of his testicles had been squashed flat like a blueberry between the teeth, as I was permitted to see and feel for myself. Yet Láfi’s attempts to exorcise the phantom parson’s son had not been entirely unsuccessful. For the first few months afterwards the ghost had kept a low profile, hardly laying a finger on anyone, though he could be heard from time to time howling down the kitchen chimney. But when summer came round and the ghost was discovered to have pushed a shepherd boy flat on his face and torn off his breeches, Láfi admitted defeat: a ghoul that did not require the cover of darkness to commit its foul deeds was beyond his powers. So here I was, come to help him lay its body in the grave — where the spirit departed after that was not within our power to decide. Láfi was to be paid a fee for the ghost-hunt, and this he would share with me. We were well provided with food and drink and made tolerably comfortable at the parsonage of Stadur. But as the weather was exceptionally fine that year, we slept outside for most of the summer, using a tent that Láfi had acquired from a Spanish whaler. We began our quest by travelling from farm to farm, enquiring whether the spook had been there and, if so, how it had behaved. We were given a warm welcome and in return entertained the locals with our ballads and riddles, and my tales of people from my home district far away. It was on this investigative journey that we composed the ‘Bird Verses’ which every Tom, Dick and Harry now knows. We were of one mind during those sunny days and nights on the coast of Snjáfjöll. Láfi had begun the poem, the first three stanzas were his, but had run out of birds and inspiration by the time I turned up. As we walked from farm to farm we took to chanting the poem together. He recited the first verses, which he had knocked together with some skill, and I slid into the metre — slipped into it like a tongue into the eye socket of a well-boiled sheep’s head. We composed like fury, casting one bird after another into the air before slotting it into place in our list. The light summer days and nights merged into one and, free from any timetable, we took no rest when the muse was upon us but allowed it to seize us and lift us to that higher plane of the poet’s art that is sometimes called poetic ecstasy and resembles nothing so much as delirious happiness, for those under its influence tend to move with quick jerks of the limbs, rocked by gales of laughter and prone to madcap fits, such as rushing off, yelling words into the blue, one to the west, another to the east, the third up in the air, the fourth behind one, the fifth in front and the sixth at the ground, before plumping down on top of it, as if to crush any devil that might pop up its head at the unexpected message, and sit tight, rocking to and fro, babbling gibberish as one juggled the six words together until they formed a clever, well-crafted line. And so on until we nodded off with a half-made line of verse on our lips and slept where we fell, often till well past midday. Unfortunately, though, it was not always so, and most of the verses came into being like any other discussion between learned men. I even slipped in several alien bird species that Láfi had never heard of, like the noble pelican which builds a nest for its young in its beak and gives birth to them from the blood of its breast, or that Babel bird the parrot that speaks every tongue on Earth. When he cast doubt on the existence of such freaks, I answered his objections by saying: