Выбрать главу

Один из товарищей Грилло по отделению нацелился на эту позицию и открыл стрельбу, заставив обоих фрицев повалиться на землю.

Сержант Пирс нырнул рядом с Грилло, напугав его до смерти. Затем рядом с ними разорвался снаряд, и у Грилло зазвенело в голове. Куски дерева и грязь дождем посыпались на них обоих.

- Отступаем, - сказал Пирс, крича ему в ухо. - У нас движение по всей линии.

Грилло покачал головой. Слова мужчины прозвучали так, словно он говорил под водой.

Пирс схватил Грилло за куртку и вытащил его из окопа. Грилло понял сообщение и с трудом поднялся на ноги. Он и сержант споткнулись, когда рядом с ними взорвалaсь еще однa минa, но сумели отступить на двадцать футов, прежде чем Грилло снова упал, благодаря сломанной ветке. Он подвернул колено, взвизгнул от боли, затем приземлился на бок, который док только что перевязал марлей.

Раздались выстрелы, и пули просвистели мимо их голов. Сержант перевернулся и выстрелил из своего "Томпсона", тот затрещал под звуки немецкого минометного обстрела.

Настала очередь Грилло тащить кого-то, так как сержант стрелял, пока не опустел его автомат. Затем он поднялся на ноги, перезаряжая оружие на бегу, и пара, спотыкаясь, спряталась за стволом дерева.

- Ух, блядь, Фейхи, - сказал Грилло больше себе, чем кому-либо другому.

- Сочувствую, рядовой, - сказал сержант. - Теперь открывай ответный огонь и убей нескольких в память о своем друге. Помни, лучшая месть - это чертова пуля для любого выскочившего фрица. Ты знал, что эти ублюдки застрелили наших парней за пределами Малмэйда? Услышал это от Робинсона, который услышал это от кого-то из подразделения "Изи".

- Суки, - сказал Грилло, стиснув зубы.

Он прижал приклад винтовки к плечу и трижды выстрелил. Преследующие фрицы пригнулись.

Пуля пробила ствол дерева слева от него. Он опустился на землю, прижался к ней и уловил движение, с другой стороны.

- Они пытаются обойти нас с фланга, сержант, - сказал Грилло.

- Не высовывайся. Сделай несколько выстрелов, а затем я хочу, чтобы ты направился в Аламо, ты знаешь, где это?

- Да, сержант. Знаю.

- Когда ты закончишь стрелять, я хочу, чтобы ты бежал так, как будто сам Дьявол следует за тобой по пятам. Я открою огонь на подавление, и прикрою тебя, - сказал сержант в ухо Грилло.

Грилло вскочил и стрелял до тех пор, пока обойма не вылетела. На них надвигались трое или четверо фрицев, но он и Фейхи пригнулись. Грилло с трудом поднялся на ноги и, крича от боли в колене, бросился к месту сбора за линией "Бейкер".

Верный своему слову, сержант опустошил половину своего магазина, отступая от их позиции.

Затем они побежали, спасая свои жизни.

18: Бер

Люди Бера столкнулись с небольшим сопротивлением. Они вступили в бой с отрядом таких же людей, как они сами, говорящих по-немецки и одетых в немецкую военную форму. Они пали так же быстро, как и англо-американцы. Затем они столкнулись с массой из сотен человек, чтобы пополнить свою армию.

Сейчас его разум был почти пуст, за исключением потребности убивать. Это было похоже на жажду, которую он не мог утолить. Вкус плоти стал тем, чего он желал больше всего на свете. Люди падали под ним, крича от ужаса, только для того, чтобы подняться мгновением позже и присоединиться к ним. Теперь перед ним была группа людей, окруживших несколько небольших домов, и они жестом пригласили Бера и его людей присоединиться к ним.

Бер бросился бежать и отбросил свое оставшееся оружие, "Люгер", в сторону. Он потянулся за своим ножом, только чтобы понять, что потерял его где-то по дороге.

За ним последовали сотни. C той же жаждой крови, которую он сейчас испытывал.

Бер приблизился к мужчине, который указывал на холм и выкрикивал какую-то тарабарщину.

Солдат был старшим офицером; это было ясно по его знакам различия. Он служил в СС, и его форма была безупречна даже в снегу и грязи.

Туман все еще густо стелился над городом, скрывая количество солдат впереди.

Он прыгнул на мужчину и повалил его на землю. Его руки с когтями, были замороженными, но все еще способными вонзаться в плоть и выколоть глаза. Кто-то попытался оттащить его от кричащего офицера, но их тоже сбили люди, стоявшие позади Бера.

Офицер начал стрелять, но для него было слишком поздно. Это не остановило мужчину. Ничто не остановило этих людей.

Завывая от ярости, Бер бросился на молодого солдата, который прижимал винтовку к бедру. Бер быстро расправился с ним.

Затем прибыли остальные его люди, и началась резня.