Выбрать главу

97

Немецкое белое полусухое вино. — Прим. ред.

(обратно)

98

Имеется в виду орден «Pour le Merite». Но за время войны ни один адмирал мечей к Рыцарскому кресту не получил, тем более имевший «Pour le Merite». — Прим. ред.

(обратно)

99

Наверное, имеется в виду партийный значок. — Прим. ред.

(обратно)

100

Руководитель основной низовой административно-территориальной единицы НСДАП — ортсгруппы, объединявшей не более 1500 домовых ячеек, а в исключительных случаях (в крупных городах) — до 3 тыс. домовых ячеек. — Прим. ред.

(обратно)

101

Видно, что автор никогда не бывал в «русских крестьянских хибарах» западной части СССР. — Прим. ред.

(обратно)

102

Немецкое название р. Неман. — Прим. ред.

(обратно)

103

Как прекрасно быть солдатом (нем.). — Прим. пер.

(обратно)

104

Черт возьми! (фр.). — Прим. пер.

(обратно)

105

Тысяча чертей! (фр.). — Прим. пер.

(обратно)

106

Хорошо (фр.). — Прим. пер.

(обратно)

107

Сокр. от Kriminalpolizei (нем.). — криминальная (сыскная) полиция. — Прим. пер.

(обратно)

108

Жребий брошен! (лат.). — Прим. пер.

(обратно)

109

Специальная емкость для смешивания коктейлей. — Прим. ред.

(обратно)

110

Девичье подразделение Гитлерюгенда. В Союз девочек (Jungmädelbund; JM) входили девочки в возрасте 10—14 лет. — Прим. ред.

(обратно)

111

Жесткая, спортивного типа, серая шляпа с черной лентой. — Прим. ред.

(обратно)

112

Ранее автор указывает звание Бнлерта как «штандартенфюрер». — Прим. ред.

(обратно)

113

В СС и его подразделениях, в отличие от вермахта, к старшим обращались просто по званию, без употребления слова «господин» (Herr). — Прим. пер.

(обратно)

114

Народ группы берберов в горных районах Северного Алжира, мусульмане-сунниты. — Прим. ред.

(обратно)

115

До свиданья! (фр.). — Прим. пер.

(обратно)

116

Студенты часто устраивали дуэли на саблях. При этом высшим показателем мастерства фехтования было нанести противнику ранения именно на лице. — Прим. ред.

(обратно)

117

Аббревиатура от нем. «GEheime KommAnDOSache» («секретно. только для командования»). — Прим. ред.

(обратно)

118

Скорее всего, имеются в виду немецкие реактивные минометы 15cm Nebelwerfer 41. — Прим. ред.

(обратно)

119

Да, темперамент, да, темперамент, он у меня в крови! (нем.). — Прим. пер.

(обратно)

120

Военно-воздушные силы (нем). — Прим. пер.

(обратно)

121

Стрелок или снайпер в итальянской армии. — Прим. пер.

(обратно)

122

Соответствует чину капитана сухопутных войск. — Прим. ред.

(обратно)

123

Знаменитая прусская аристократическая фамилия. — Прим. ред.

(обратно)

124

Имеется в виду Л.Н. Толстой. — Прим. ред.

(обратно)

125

«Большая свобода» (нем.). — Прим. пер.

(обратно)

126

Древнегерманское племя. — Прим. пер.

(обратно)

127

Автор уделяет слишком много внимания фронтовым (а скорее, тыловым) байкам и легендам о невероятных зверствах советских солдат. — Прим. ред.

(обратно)

128

Власову позволили формировать свои части только в сентябре 1944 года, да и то на фронт они не сразу попали. — Прим. ред.

(обратно)

129

Золотые фазаны — так в народе называли высших партийных функционеров, прежде всего гаулейтеров; но часто это название распространялось вообще на категорию высшего чиновничества и генералитета. — Прим. ред.

(обратно)

130

На самом деле кольцо было проволочным; из фарфора делался шарик, за который солдат выдергивал это кольцо. — Прим. ред.

(обратно)

131

В вермахте комиссаров не было, но в конце 1943 года был сформирован Штаб национал-социалистического руководства, и в армии появились офицеры по н.-с. руководству (чаще всего не освобожденные, а совмещавшие его с командной должностью). Наверное, автор имел в виду именно их. — Прим. ред.

(обратно)