Выбрать главу

132

Количество танков явно преувеличено. — Прим. ред.

(обратно)

133

Танк Т-34 весил 32 т. — Прим. ред.

(обратно)

134

На танках не применялись бризантные снаряды. — Прим. ред.

(обратно)

135

Эта глава имеет мало общего с исторической реальностью и, по всей видимости, взята автором из обширной коллекции немецких фронтовых баек и легенд героико-фантастического характера. — Прим. ред.

(обратно)

136

«Правительственный советник». — Прим. ред.

(обратно)

137

«От этого мир не перестанет существовать». — Прим. ред.

(обратно)

138

Господин коллега (нем). — Прим. пер.

(обратно)

139

Валгалла — в скандинавской мифологии обитель павших в бою воинов. — Прим. пер.

(обратно)

140

Грандиозный фурор (ит.). — Прим. пер.

(обратно)

141

Любовная пастораль (ит.). — Прим. пер.

(обратно)

142

На Принц Альбрехтштрассе, 8 находилось Главное управление имперской безопасности. — Прим. пер.

(обратно)

143

Жизненное пространство (нем.). — Прим. пер.

(обратно)

144

Самая крупная и известная киностудия Германии. — Прим. ред.

(обратно)

145

Молодежная женская христианская организация. — Прим. ред.

(обратно)

146

Мой диван вон там… (нем.). — Прим. пер.

(обратно)

147

Клитемнестра (греч. миф.) — жена микенского царя Агамемнона. В то время, когда муж воевал под Троей, вступила в связь с Эгистом и с его помощью убила вернувшегося мужа. — Прим. пер.

(обратно)

148

Вермахт, сухопутные войска (нем). — Прим. пер.

(обратно)

149

Дорога назад (нем). — Прим. пер.

(обратно)

150

Задница, задница (нем. и англ.). — Прим. пер.

(обратно)

151

Один из первых концлагерей в Германии. Но он был закрыт еще в 1935 г. — Прим. ред.

(обратно)

152

Слава победе! (нем.). — Прим. пер.

(обратно)

153

Никаких «черных значков» на погоне эсэсовского генерала не было. — Прим. ред.

(обратно)

154

Розочка, розочка, розочка красная, / Розочка на лугу (нем.). — Прим. пер.

(обратно)

155

Дивизия «Флориан Гейер». Ее форма была такой же, как и у остальных войск СС: не черная, а обычная полевая, отличия — особая правая петлица. — Прим. ред.

(обратно)

156

Эмблему СД носили не в петлицах, а на нижней части левого рукава. — Прим. ред.

(обратно)

157

Привилегированный район Берлина. — Прим. ред.

(обратно)

158

Ни один из кавалеров Рыцарского креста в Лейбштандарте жизнь самоубийством не оканчивал. — Прим. ред.

(обратно)

159

Тайная государственная полиция (нем). — Прим. пер.

(обратно)

160

Два пива (исл.). — Прим. пер.

(обратно)

161

Утро (исп.). — Прим. пер.

(обратно)

162

Сестра (исп.). — Прим. пер.

(обратно)

163

Дедушки (исп.). — Прим. пер.

(обратно)

164

Не оплакивайте меня (исп.). — Прим. пер.

(обратно)

165

Река в Берлине. — Прим. ред.

(обратно)

166

Единственным генералом люфтваффе, расстрелянным самими немцами, был генерал-лейтенант Герман Беккер. Его расстреляли 6.2.1945. — Прим. ред.

(обратно)

167

Военно-морские силы (нем). — Прим. пер.

(обратно)

168

Колеса катятся к победе (нем.). — Прим. пер.

(обратно)

169

Всем отойти. Поезд отправляется! — Прим. ред.