Выбрать главу

— И почему же ты настроен помочь, тара? — с деланым безразличием осведомилась Варуйко. — Сколько запросишь? Цену на берегу обговорим. Никаких «после сочтемся».

— Бесплатно, тара, для Университета и вас двоих — абсолютно бесплатно. — Неожиданно лицо Мэя исказила гримаса ярости. Верхняя губа вздернулась, обнажая клыки. — Вчера днем «Крылья бури» забрали у меня человека, которому я пообещал защиту. Не просто забрали — увели против моей воли, под дулом автомата, на глазах у десятка моих людей. Мне даже швырнули подачку, как собаке — два миллиона канов, — он кивнул в угол где валялся небольшой плоский чемоданчик, который, похоже, топтали ногами. — Однако никто не спросил, согласен ли я на такой обмен. Я потерял лицо, а такое я не прощаю никогда и никому.

Его лицо снова стало бесстрастным.

— Так что не беспокойся, тара, у меня есть веские мотивы помогать. Я не могу не мстить: мои люди меня не поймут, и я очень быстро перестану быть оябуном. Зато в случае успеха я получу свою выгоду. Кого-то другого я бы попросил об услуге: пристрелить Торанну Ли Фая, оябуна «Крыльев», если подвернется возможность. Но тебя даже просить не стану. Твоя репутация хорошо известна, ты и сама не упустишь случая перерезать ему глотку.

— Я перевоспиталась, Мэй-тара, — с сарказмом сообщила Вара. — Мне под угрозой увольнения запретили убивать ради развлечения. А если меня вышибут из охраны Университета и вообще из Хёнкона, братишка сильно огорчится. Не могу же я так подводить родственников?

— Значит, прикончи его ради самозащиты, — оябун пожал плечами. — Никто тебя не сдаст Мариси-кайтё, даже если ты добьешь Торанну лежачего. Заметь, я даже не прошу, чтобы ты намеренно искала с ним встречи. Только учти, что дэй Деллавита, ее отец, уже назначил цену за голову Торанны. Не хочешь разбогатеть на десять миллионов леер? Больше трехсот миллионов канов, неплохой куш.

— Серьезный человек папочка нашей Фуоко, — взгляд Варуйко стал задумчивым. — Похоже, зря «Крылья» с ней связались.

— Торанна привык иметь дело с местными банкирами и аристократами, трясущимися от одного вида кастета. Знай он о Деллавита хотя бы десятую часть того, что знаю я, он бы и пальцем коснуться девчонки побоялся. Я его предупреждал в свое время, но он оказался слишком тупым. Но хватит о нем. Нас четверо, один не говорит на катару, вторая — на кваре. Как бы разобраться? Кирис-тара, не окажешь ли любезность поработать переводчиком?

Несмотря на тон вежливого вопроса, Кирис почувствовал за словами оябуна «Кобры» жесткий приказ, безразличный в своей уверенности. Похоже, Мэй даже мысли не допускал, что ему могут возразить. Раздражение колыхнулось в парне мутной волной, но он подавил непрошенное чувство. Ну, в конце концов он здесь самый младший, а оябуну изображать толмача действительно не по чину, прав Джион. К тому же кто знает, что он там напереводит…

— Я перевожу.

— Я перевожу.

Кирис ошарашенно посмотрел на парсов, синхронно запрыгнувших на стол с двух сторон, так что тот даже не покачнулся под их общим весом. Зорра произнесла фразу на кваре, Гатто — на катару. Нифига себе… Остальные трое присутствующих воззрились на лопоухих шестиногов, словно те свалились им на головы прямо с неба. Впрочем, почему «словно»? Все микродроны сделаны паладарами где-то далеко за пределами Паллы, в местных условиях в техпроцессе что-то не срастается.

— Кир, — тихо сказала Вара, — они же еще недавно тупыми игрушками казались. Я точно знаю: у службы охраны есть описание возможностей личных компаньонов. Не знаю, что такое «небиологический интеллект первой категории», но переводить они точно не должны уметь.

Парсы посмотрели на нее, симметрично склонив головы в ироническом жесте.

— Чрезвычайная ситуация. Барьеры развития сняты, — снисходительным тоном важничающего ребенка пояснил Гатто на катару, и Зорра добросовестно повторила его слова на кваре. — Вторая категория достигнута. Вектор развития: третья категория, время достижения: от двадцати до сорока декад в зависимости от коэффициента социального давления.

— От чего в зависимости?.. — поразилась Вара. — Стоп, мелюзга, потом о коэффициентах. Наедине поговорим, — она бросила быстрый косой взгляд на Мэя, уже полностью овладевшего своим лицом. — Сейчас планы обсудить нужно. Джион… я правильно имя расслышала? Джион-тара?

Джион молча кивнул, переводя заинтересованный взгляд с Вары на парсов и обратно.

— Значит, так, Джион-тара. В чем твой интерес? Планы на девчонку у тебя какие?

Слышать ее слова в переложении детского голоска Зорры оказалось так забавно, что Кирис невольно хмыкнул.

— У меня указание: найти молодую дэйю Деллавита и любой ценой доставить домой, — ответил кайтарец.

— Не пойдет. Она студентка Университета, и я должна вернуть ее в Хёнкон.

— К сожалению, дэйя Сэйторий, мои приказы обсуждению не подлежат.

— Мои тоже, — нехорошо сощурилась Вара. — Значит, не сговоримся. Ну что, разбегаемся, и каждый сам по себе?

— Может, вы подеретесь потом, когда вернете Фуоко-тару? — осведомился Мэй, разглядывая ногти. — Продавать непойманный улов — занятие довольно-таки бессмысленное. Сначала нужно хотя бы в море выйти и сети закинуть.

Он вскинул взгляд и уставился на Вару немигающим взглядом.

— Учти, Варуйко-тара, я говорил с Фуоко-тарой, и у меня сложилось впечатление, что она не горит желанием возвращаться в Университет. Может, и передумает, конечно, но лучше спросить у нее самой. Кроме того, можно глупый вопрос? Твоя репутация как члена банды… прошу прощения, вольного клана адмирала Мариси хорошо известна, но ты — всего лишь один человек. А «Крылья бури» только в Шансиме и только по первому зову способна поднять до восьмисот бойцов, и уж такого ценного заложника станут охранять не хуже, чем сейф с деньгами. Положим, ты не знала, с чем придется столкнуться, но какой-то план поиска у тебя имелся?

— Парсы нюхать умеют лучше собак, — Вара пожала плечами.

— При всем моем уважении, в городских условиях собаки бесполезны — слишком много запахов, в том числе весьма агрессивных. Я удивлен, что вы сумели дойти хотя бы до убежища. А уж если ее увезут на вертолете или на катере… Вряд ли вы сами не понимали таких элементарных вещей. Значит, у вас есть козырь. Какой? Если я, конечно, не слишком страшную тайну рассказать прошу?

Вара заколебалась и быстро глянула на Кириса. Тот вздохнул. Еще вчера он строго-настрого предупредил сестричку, чтобы та не вздумала трепаться об его способностях. Но выхода, кажется, не оставалось. Если Джион и в самом деле решит действовать сам по себе, он может добраться до Фучи первой, и кто знает, что он тогда сделает. Может, и в самом деле силой ее в Кайтар увезет. Придется доказывать, что и они не попусту понтуются.

— Я козырь, — буркнул он, поднимая и разводя руки.

Только бы под контролем удержать… Если спалить одежду, неловко получится. А уж если дом заполыхает ненароком, вообще глобальный конфуз выйдет. Руки омыло знакомое тепло, затем медленно окутала серая шуба энергоплазмы, немедленно начавшей искрить мелкими молниями. Между ладонями взвихрилось облачко, тут же свернувшееся вытянутым спиральным конусом с быстро багровеющей сердцевиной.

— Если пальну — бетонную плиту насквозь прошибу, — процедил он сквозь зубы, старательно контролируя тепло в руках, не позволяя ему хлынуть сквозь недо-волюту яростным потоком свободной энергии. В ушах зашептали далекие голоса и запели хоралы: видимо, опять повысилось давление. Медленно, стараясь действовать как можно плавнее, он позволил теплу остыть и стечь в никуда. Туманная спираль погасла и рассеялась в воздухе, облачка энергоплазмы вокруг предплечий исчезли. Ф-фу. Удержал. Все-таки в последние декады получается уже заметно лучше, чем раньше. Помогает тренировка…

— Вот так, — закончил он. — А еще я Фучи на расстоянии чувствую. Направление, я имею в виду, дистанцию определить не могу.