— Габриэль, это не так. Это характер бизнеса. Это закон страны. Люди умирают.
— Кто-то убивает этих людей, Морган.
— Да, и я собираюсь выяснить, кто это, но это не беспокоит меня. Я не могу позволить, чтобы это беспокоило меня. Если бы я это сделала, я бы не смогла выяснить, кто это делает, быть неэффективной с тем, что я делаю.
— Что именно вы делаете?
— Всё… что-нибудь.
— За деньги?
— Нет, больше нет. Я отказалась от этого. Теперь я делаю это, потому что это правильно. Посмотри правде в глаза, Габриэль, всё это на самом деле не моя проблема. Это Бриско, но я бы не чувствовала себя хорошо, если бы не сделала, не пыталась помочь ему.
— Ты великолепна, — сказала Габриэль, наклонилась и нежно поцеловала Морган.
— Ну и дела, спасибо. — Стрелок поддразнила подмигиванием. — Давай, мы встретимся с Бриско.
***
— Ну, очевидно, Кларк заказал свой собственный обед, — сказал Бриско, шагая взад-вперёд по каюте. — И он был подан с той же едой, которую ели все остальные.
— Это означает, что кто-то отравил только свою еду или всю еду, которую приказали доставить в каюты на обед, — сказала Морган, прислонившись к стене и куря одну из своих сигар.
Габриэль начала сомневаться в её собственном здравомыслии во всём этом. Хотя Морган и Бриско стояли, пытаясь собрать воедино кусочки этой головоломки, она не могла не заметить, насколько чертовски сексуальна Морган на самом деле. Она впитывала каждый дюйм стрелка, прислонившейся к стене, одна нога согнута в колене, а её нога была спрятана за коленом другой ноги. Затем ей в голову пришла мысль.
— Бриско, последние пять игроков, которые были лучшими пятью претендентами в последнем туре, как ожидалось, остались? — спросила она, когда встала и пересекла комнату лицом к Морган, когда Бриско вынул список из своего кармана.
— Давайте посмотрим… ммм… МакГвайр, Кантрелл, Кларк, Бишоп и…
— Делани, — прошептала Габриэль, её глаза встретились с Морган, и Бриско сказал это вслух.
— Кто-то убивает пятёрку лучших. Морган, значит, ты можешь быть следующей.
Брови Морган выгнулись, когда она взяла то, что только что сказала Габриэль.
— Хм… ну что ты знаешь? — спросила она, как дым вышел из её носа и рта. — А как же Джон Бишоп? Кто-нибудь видел его в последнее время?
— Я думаю, что мы должны пойти в его каюту и проверить его, — сказал Бриско, когда они все направились к двери.
— Эй, Бриско, чей номер шесть в этом списке?
— Какой-то парень по имени ГВ Реза. Знаешь его? — спросил Бриско, когда они шли по коридору.
— Никогда не слышала о нём, — призналась Морган, когда они оказались перед каютой Бишопа.
Бриско постучал, без ответа. Они подождали дольше минуты, чем Морган встала на место и открыла дверь. Джон Бишоп висел на мёртвой шее. Габриэль повернулась и бросила Морган и Бриско фразу, что его убили.
— Я предлагаю поговорить с мистером Резом по порядку, — сказал Бриско, когда они положили человека на пол каюты.
— Определённо, — согласилась Морган, когда они вышли из каюты. Морган обняла Габриэль. — Ты в порядке?
Репортёр кивнула. Морган поцеловала её в макушку, и они последовали за Бриско по коридору. Внезапно перед ними появилась группа мужчин. Они не выглядели счастливыми, и что ещё хуже, было то, что они, казалось, сосредоточились на Морган как своей цели.
— Поймайте её! — закричал один из них, и они бросились вперёд.
Трио повернулось и направилось назад, как они пришли, только чтобы быть отрезанными другой группой.
— О, это плохо, — сказал Бриско, когда он посмотрел в обе стороны. — Очень, очень плохо.
— Это не хорошо, — сказала Морган, когда она остановилась и осмотрела окно перед ней. Она сняла шляпу, накрыла ею руку и ударила кулаком в окно, разбив стекло и, надеясь, оставив им выход. — Бриско, задержишь их на секунду?
— О, конечно, я тоже был бы счастлив, — ответил он с сарказмом.
— Мне нужно время, чтобы вытащить Габриэль из окна.
— Хорошо, сделай это быстро!
— Я не уйду без тебя! — начала спорить Габриэль, даже когда Морган подняла её в окно.
— О, да! — Сказала Морган, помогая репортёру, сначала опустив ноги и держа её обеими руками. Морган высунула голову в окно, чтобы точно увидеть, куда упала Габриэль. Следующая палуба. Это не было забавным падением, но опять же неожиданные полёты из разбитых окон никогда не были весёлыми. — Я буду прямо позади тебя, Габриэль.
— Морган, нет!
Габриэль попыталась удержать сильные руки, которые её держали, но Морган освободилась, и она упала на следующую палубу. Когда она пришла в себя, она быстро огляделась, чтобы убедиться, что она в безопасности. Затем вернулась к окну. Пара ботинок выходила из окна. Не Морган, Бриско. Адвокат упал на палубу внизу прямо рядом с репортёром. Она помогла ему подняться, и они оба посмотрели в окно. Они ждали. Стреляли сверху их.