Выбрать главу

Вторая проблема была куда серьезней. Муж Долли, Боз Саклинг, за последние годы окончательно спился. Женщины клуба не были строгими поборницами трезвой жизни, поэтому походный холодильник был заполнен до отказа, и не только кока-колой и пивом. Но хуже всего, что Боз становился невыносимым, когда напивался. Он задирался со всеми и лез драться, чаще всего с женой.

Вечером мы все стали свидетелями одной из таких безобразных сцен. Обычно добропорядочные жители маленьких городов предпочитают делать вид, что не замечают происходящего. Боз, напившись, стал придираться к Долли, а когда та, чтобы избежать скандала, промолчала, распалился и стал орать на нее, размахивая огромными кулаками.

Уже стемнело, но притвориться, что мы ничего не видим, было невозможно. Боз размахивал уже бутылкой с виски перед самым носом Долли, шатаясь при этом из стороны в сторону. Я очень боялась, что он заденет Долли или, того хуже, ударит ее бутылкой.

К этому времени к нам присоединился выспавшийся Вик Картер. Я слышала и видела, как Дебора просила его помочь Долли.

– Это их личное дело, детка. Я не собираюсь вмешиваться в семейную ссору, – твердо и с достоинством ответил Вик.

Но до драки дело не дошло. Майк Мейтлэнд встал на ноги, отряхнул травинки с брюк и, насвистывая, направился к Бозу и Долли. Он отозвал приятеля в сторонку, якобы для того, чтобы договориться о завтрашней рыбалке. Боз в бешенстве оглянулся, думая, что ему специально мешают ругаться с женой, но у Майка было такое дружелюбное и простодушное лицо, что Боз тут же махнул рукой на Долли, обнял его и, шатаясь, поплелся с ним. Мы все слышали, как он пьяным голосом громко хвастается новыми отличными удочками, удаляясь с Майком в темноту. Майк ему подыгрывал, что-то восхищенно переспрашивая, и уводил все дальше и дальше вдоль берега, пока их голоса не стихли совсем.

Семейный скандал и такая развязка очень смутили Долли и всех нас вместе с ней.

Эта история заставила Дебору задуматься о том, что за человек Виктор Картер на самом деле? И что для него в жизни имеет значение?

Поэтому через полтора часа, когда Вик привел ее в укромное местечко подальше от всех нас, она задала ему несколько вопросов, последний из которых мучил ее весь месяц.

– Скажи, ты любишь меня, Вик?

– Ты же знаешь сама, девочка, – как обычно, ответил он.

– Нет, не знаю, – возмутилась она.

– Как? – не понял Вик.

– Скажи мне это сам, – потребовала Дебора.

Казалось, что-то застряло у него в горле. Вик прокашлялся, отвернулся к воде, посмотрел на лодки, вытащенные на берег, а затем произнес требуемую фразу.

Фраза не прозвучала так волшебно, как хотелось бы Деборе. Вик сказал: «Я люблю тебя, девочка!» – с той же интонацией, с какой обычно говорил: «Официант, принесите счет!» И приблизительно с такой же страстью.

Дебора ясно поняла, что отныне в любовь Вика ей будет очень трудно поверить, особенно когда он так настойчиво требует слияния их салонов в одно целое. Даже очень влюбленная Дебора всегда сохраняла трезвую голову во всем, что касалось бизнеса. В этот момент она приняла окончательное решение. Салон «Комбат» был ее детищем, которое она создала собственными руками, и она будет руководить им дальше, отнюдь не нуждаясь для этого в помощи Виктора Картера.

В это время Вик потянул ее на траву. И одинокая, неудовлетворенная Дебора, не сопротивляясь, упала на своего красивого ухажера. Хотя в глубине души уже знала, что слишком много фальши в ее симфонии любви.

И что откуда-то издалека звучат уже финальные ноты.

Глава 26

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В АНТРАКТЕ

Большинство даже самых проницательных людей при большом желании способны принять мираж за реальность.

Месяц спустя Дебора все еще пыталась убедить себя, что Вик Картер любит ее, почти не получая в этом помощи с его стороны.

Вы должны понять, как это было унизительно для Деборы, которая никогда не была мямлей. Прекрасно сознавая, что ведет себя как страус и при малейшем намеке на правду прячет голову в песок, она все сильнее влюблялась в мужчину, в чувствах которого сомневалась. В те дни Дебора жила как в аду. Подумайте, что творилось у нее в душе, если главным врагом собственной любви была ее гордость? Она не позволяла ей выглядеть совсем уж глупо.

Но на какие только уловки не способен человеческий разум! Каким-то изощренным способом Дебора все же убедила себя, что Вик не может ее обманывать.

Это благородное и ни на чем не основанное утверждение продержалось где-то до конца августа, пока они как-то вечером не пошли в театр на пьесу Шекспира «Два веронца».

Деб купила два билета в качестве подарка Вику, но на самом деле сделала подарок самой себе. Посмотреть вдвоем романтическую комедию Шекспира было для нее просто попыткой вернуть назад то ныне умирающее чувство, которое она испытывала в начале лета, когда читала Вику свои любимые стихи.

Увы, те безоблачные дни давно миновали. Теперь они часто ссорились с Виком, и ее все больше одолевали сомнения. Но, тщательно изучив рекомендации журнала «Космополитэн», Дебора верила, что испортившиеся любовные отношения еще можно спасти, если очень этого хотеть. Поэтому Деб пригласила Вика на обед, потом повела в театр, очень надеясь, что ему понравится веселая пьеса.

И на самом деле Вику пьеса вроде нравилась. Приезжая труппа играла ее с блеском, акцентируя жанровую принадлежность к средневековой комедии дель арте, когда представления разыгрывались прямо на площадях. Артисты в красочных костюмах сыпали остроумными шутками, кривлялись, пели, жонглировали и даже демонстрировали акробатические номера. Зал взрывался смехом и аплодисментами.

Затем объявили антракт.

Открылись двери во внутренний дворик театра. Довольные, возбужденные зрители, не ожидавшие такой веселой интерпретации классики, вышли подышать теплым вечерним воздухом. Разноцветные лампочки, казалось, подмигивали, усиливая праздничную атмосферу, а душный воздух был пропитан сладким ароматом роз. Дебора была просто счастлива.

Она огляделась в поисках свободного укромного уголка, где они с Виком могли бы обменяться впечатлениями.

– Пойдем, – потянула она его за рукав. – Я хочу показать тебе цветы.

Вик шагнул было за ней, но вдруг весь напрягся и вырвал руку из ее ладоней.

Он уставился, напомнив ей охотничью собаку, взявшую след, на четырех элегантно одетых мужчин, которые в прекрасном настроении только выходили во двор театра.

Дебора проследила за взглядом Вика и успокоилась. Она знала этих мужчин. В какой-то мере они были ее конкурентами. Эти четыре друга контролировали несколько парикмахерских салонов в Миннеаполисе, более прибыльных, чем три салона Вика, но не таких процветающих, как ее «Комбаты» и «Золотые ножницы».

Она уважала их, зная, что они достойные соперники. Сильные, изобретательные, но порядочные. Дебора только никак не могла понять, почему они приняли ее в свои ряды с таким радушием. Она же не видела со стороны, какой незаурядной, очаровательной и честной соперницей была сама. К тому же это были старые профессионалы, которые прекрасно понимали, что в бизнесе порой случаются непредсказуемые вещи.

Вик устремился к ним навстречу, почти позабыв о ней. Дебора совсем не обиделась. Ей нравились эти мужчины, и она знала, что поговорить с ними о пьесе будет гораздо интереснее, чем с Виком. К тому же, если они весь антракт проговорят с ними, ее кавалер меньше напьется сегодня вечером.