Спустя какое-то время она лежала с ним в его широкой кровати, обхватив его руками и ногами. Она не помнила точно, когда он перенес ее к себе в комнату, но угол, под которым солнечный свет падал на стену, проникая сквозь высокое, узкое окно предвещал скорое наступление сумерек. На ней не было ничего, кроме серебряной цепочки на шее и тяжелого кольца Бернарда с зеленым камнем, висевшего на ее цепочке. Он обнимал ее одной рукой и его тело было расслаблено.
Амара лежала, сонная и удовлетворенная, лениво поглаживая милые загорелые руки с буграми мышц. Она видела, как Бернард небрежно поднимает тяжести, которые даже гаргант не сочтет легким грузом, с помощью силы, которую ему дают фурии земли, и тем удивительней ей было, что настолько сильный человек в то же время может быть и необычайно нежным.
— Я скучал по тебе, моя леди, — прошептал он, и в его голосе рокотало ленивое удовлетворение.
— И я по тебе, мой лорд.
— Я с нетерпением ждал твоего приезда.
Амара издала озорной смешок: — Если следовать твоим желаниям, то мы останемся здесь.
— Чепуха, — сказал он, но улыбнулся как обычно. — Я соскучился по своему племяннику.
— Вот чего ты ждешь с нетерпением, — прошептала она. Она убрала свою руку. — Не этого.
Веки ее мужа дрогнули и он угрожающе прошептал: — Не делай неправильные выводы. Ммммм. У меня нет никаких возражений против этого. Ни одного.
Он чувствовал, как она касается щекой его груди, улыбаясь.
— Тогда, я думаю, всё в порядке.
Бернард непринужденно, мягко рассмеялся. Он слегка прижал ее к себе рукой и поцеловал ее волосы.
— Я люблю тебя.
— И я тебя.
Он затих на мгновение, и Амара почувствовала возникшее напряжение. Она знала, что Бернард хочет спросить ее о чем-то, но не уверен, стоит ли. Его рука скользнула по ее животу, решительно, но нежно.
Она знала, что он не может чувствовать ее шрамы, но всё равно вздрогнула. Она старалась оставаться расслабленной и спокойной и накрыла его руку своими.
— Всё еще нет, — сказала она. — Бернард…
— Тише, любимая, — сказал он, его голос был и сильный, и сонный, и уверенный. — Мы будем продолжать пытаться.
— Но… — она вздохнула. — Два года, Бернард.
— Два года то ночь здесь, то ночь там, — сказал он, — Наконец-то у нас есть время побыть вместе в Цересе. — Его руки скользили по ее коже, и Амара вздрогнула. — Недели.
— Но любимый. Если я не смогу подарить тебе ребенка… твои обязанности как Графа — передать силу твоего дара детям. Это твой долг перед Империей.
— Я отдал свою часть долга Империи, — сказал Бернард, и его тон стал не терпящим возражений. — И даже больше. И я дам Короне одаренных наследников. От тебя Амара. Либо не дам вообще.
— Но… — начала Амара.
Он посмотрел ей в глаза и пробормотал:
— Ты хочешь оставить меня, моя леди?
Она сглотнула и покачала головой, даже не пытаясь говорить.
— Тогда хватит об этом, — сказал Бернард и поцеловал ее еще настойчивее. Амара почувствовала, как ее протесты и беспокойства растворяются в новой волне тепла.
Голос Бернарда снова понизился до рычания.
— Как думаешь, мы избавились уже от всех подозрений по поводу этого официального визита, моя леди?
Она рассмеялась, издавая низкий грудной звук.
— Не уверена.
Он испустил еще один низкий звук и прижался к ней всем телом. Его рука скользила, и вот уже настала очередь Амары дрожать от удовольствия.
— И всё же нам лучше не рисковать, — пробормотал он, — и вернуться к своим обязанностям.
— О, — прошептала она, — непременно.
Уже поздно холодной ночью, Амара почувствовала напряжение Бернарда и, поднявшись в кровати, села. Его спина была напряжена. Сон наступал на нее, но она гнала его прочь, ускользая из объятий толком не начавшихся снов.
— Что такое? — прошептала она.
— Прислушайся, — пробормотал Бернард.
Амара нахмурилась и повиновалась. Порывы ветра беспорядочно налетали на каменные стены покоев Бернарда. Издали казалось, что к звуку ветра добавляются какие-то нечеловеческие крики и стоны.
— Грозовые фурии?
Бернард хмыкнул, спустил ноги с кровати и встал.
— Возможно, хуже. Свет.
Лампа на столе откликнулась на его голос мягким золотым светом, позволяя Амаре наблюдать, как Бернард одевается резкими, торопливыми движениями.
Она села, прижимая к себе простынь.
— Бернард?
— Я должен всего лишь убедиться, что обо всем позаботились, — сказал Бернард. — Это не займет много времени. Не вставай.