Выбрать главу

Most of the remaining family had been removed to an empty barracks near the station before fighting had become desperate. But it was not till we had launched into the streets that we asked ourselves how we proposed to set about our task. On we walked, looking in at stray houses, inquiring at private flats; but I think at heart we realized that our action was more by way of satisfying our consciences, for we had not a ghost of an idea where to look for them. Returning, we perceived the two mothers lamenting bitterly the death of the same children (which they had been quick to take for granted) — but still not on speaking terms with each other. A window had been knocked out by a stray shell.

Firing subsided and then resumed and grew in intensity, as darkness descended upon the town. A drizzling November snow now fell upon the wrangling troops. The station changed hands more than once. Some wounded men had been picked up and dragged into a hospital rigged up in the barracks, and were heard moaning and groaning the long night through, while the city shook under fire of field-guns.

The morning unveiled a gruesome picture. The snow that had fallen in the night, and was still falling, now covered the ground and its dead bodies some inches deep. The square, the streets, the yards, the rails, and sundry ditches betrayed them lying in horrid postures, dead or dying. Those that were not dead, when discovered were finished with the bayonet by the “loyal” troops, amid unspeakable yells. Then they lay still and stiff in horrible attitudes. Men and women would stoop over them, gaze and wonder. Perhaps there is nothing that brings home so clearly the conviction of the temporary nature of human things as the sight of a dead body. What a moment since had been a human being with a life and purpose of his own was now an object, like a stone or a stick.…

“I shall not forget that night,” said Fanny Ivanovna, “nor what I saw this morning. The faces of the prisoners, some almost green from fright, as they stood with their hands up in the cold grey light of the morning, and the babyish face of that Cossack subaltern — a veritable mother’s darling — as he detailed them into two parties. And then that other boy of about the subaltern’s own age, awfully good looking, who had been hiding in the chimney all night and was forgotten and only remembered as the prisoners had been marched off to the station to be killed. Then came that terrible rattle of machine-guns from within. He was hurried up to the boyish subaltern who motioned in an offhand manner in the direction of the station; and then a soldier ran across with him — the soldier in front, the boy following — hastening to be in time for the firing-party. But the firing had just that moment come to an end. The boy fumbled in his pocket and gave some folded paper to the soldier; then vanished into the station. And some moments afterwards there came those three solitary shots.”

“When I entered the station,” I said, “I saw piles of dead bodies lying on the steps on which rich red blood trickled down all the way; and on top of all that handsome boy, with the back of his scalp blown off. They were shot at by machine-guns as they were being driven down the stone staircase in the station, and their boots had been removed and appropriated by their executioners. One man three hours afterwards was still breathing heavily. He lay on the steps, bleeding, and covered by other bleeding bodies. Another man in the pile was but slightly hit. He lay alone in the pile of dead, with a curious mob and sight-seeing soldiery walking about him, shamming death. After three hours he rose and walked away, but was caught and shot.”

“Horrible!” she said. “It’s shameful! The Whites kill the Reds, the Reds kill the Whites … and nobody is any the farther. If people would only realize that killing is the first thing they shouldn’t do.”

“The proposition would appear self-evident. But it seems as if the one idea of the Kolchakites is bloodshed to suppress bloodshed; and that this also happens to be the idea of the Bolsheviks; and that the Kolchakites are shocked at it.”

“Why can’t human beings settle things by conference?”

“They must be human beings for that, Fanny Ivanovna.”

“Sir Hugo surely—”

“Sir Hugo’s chief preoccupation at a conference is to commit another allied gentleman into saying ‘Yes’ on any given point, and then by a series of masterful, elaborate and elusive thrusts of speech to commit him into saying ‘No’; and then to point out the contradiction. It is what Sir Hugo calls ‘displaying the good old fighting spirit.’ His attention is essentially devoted to the careful recording of documents that find their way into our office accidentally, documents which in themselves he regards as inessential and unimportant. And the Admiral hates Sir Hugo’s love of detail and exactitude which seems bent on proving to him very clearly and precisely the uncertainty and vagueness of his own position.”

She sighed.

“It is a consolation,” said she, “to think that there are other useless people in the world besides ourselves.…”

The snow still fell in heaps as I walked home, and it grew markedly colder, and one felt the onset of winter; while prisoners, it was said, were being killed in prison — noiselessly — out of consideration for the Allies in the city.

VIII

WHO CAN CONVEY AT ALL ADEQUATELY THAT sense of utter hopelessness that clings to a Siberian winter night? Wherever else is there to be found that brooding, thrilling sense of frozen space, of snow and ice lost in inky darkness, that gruesome sense of never-ending night, and black despair and loneliness untold, immeasurable? Add to this the knowledge of a civil war fumbling in the snow, of people ill-fed, ill-clothed and apathetic, lying on the frozen ground, cold and wretched and diseased. A snowstorm is blowing furiously; the wooden house groans and yells in the night; the tin roof squeals in agony, fearful lest it be cast to the winds; and the storm now howls like a beast, now sobs like a child, now dies away, gathering for another outburst.…

The house was lit and warm and comfortable. It was the Admiral’s house. But the Admiral was away, and in his absence I had conceived it possible to give a dinner-party. The arrangement of the guests at table had been a delicate but delicious business. I had placed Fanny Ivanovna at the side of Magda Nikolaevna. I had seated Nikolai Vasilievich side by side with Eisenstein. I had sprinkled some of Zina’s sisters amongst the three sisters. And there was Sir Hugo, who talked in French about the Russian situation to Zina’s mother (who feared God, and knew no French); and it was evident, moreover, as he talked that his daily paper was not the Daily Herald but rather the Morning Post.

The table was littered with bottles of the very best wine, procured from the Admiral’s private cellar, and the expression of my guests became, as they do become under the influence of wine, more impulsive and less amenable to the control of the will. Their will seemed, as the feast proceeded, to become less and less amenable to the authority of the conscience. Kniaz had been drinking cocktails wholesale. He had never tasted one before, and found that his life had been wasted. “They are exquisite,” he said.

“They are,” Sir Hugo said. “They induce one to forget their price.… Oh, no, no! I didn’t mean it in that way, Prince. Do have another cocktail.”

I sat still among my guests, strangely flushed, and the vast sea of Russian life seemed to be closing over me. I saw Fanny Ivanovna talking to Magda Nikolaevna, somewhat timidly perhaps and with undue reserve, but still talking! Eisenstein was gleaming with silent satisfaction as he surveyed “the family.” He felt, I think, that he was one of it at last, and now he was all right. Nikolai Vasilievich on more than one occasion addressed Eisenstein as “Moesei Moeseiech” in an amiable if not familiar sotto voce. Zina’s mother spoke very eagerly to Sir Hugo about the persecution of the Russian priesthood by the Bolsheviks, but much of her eloquence was lost upon him. Sir Hugo’s knowledge of her language, in spite of his long residence in Russia, was inexplicably remote. When he was asked if he could talk Russian well, he would say “Moderately.” But, as a matter of fact, his ability to express himself in Russian was, I think, confined to hailing a cab in that language by crying out the word “Izvozchik,” and then, seated therein, muttering the word “Poshol!” which he usually mispronounced as “Push off”—both words happily meaning literally the same thing and so adequately similar in sound as to serve his purpose.