— Э… Сэр… Я не сказал, что там совсем ничего не было. Я сказал: «ничего такого».
— ОК, Дауд. А что там было НЕ такого?
— Там, сэр, было что-то вроде трансгенного этого…
— Вот это уже ближе к делу, Дауд. А сколько там было этого?
— Оно было одно, сэр.
— Оно? — переспросил Лессер.
— Э… Она, сэр. Так точнее. Вроде как женщина.
— Hello, кэп Гарри, — послышался новый голос — жесткий волевой баритон.
Конечно, хозяин мини-сейнера и матрос, тут же повернулись, и увидели в двух шагах от себя на палубе крепкого молодого мужчину — оливковокожего.
— Добрый вечер, офицер Хэнк, — невозмутимо ответил Гарри, — ты как-то неожиданно.
— Конспирация! — пояснил Хэнк Торнтон, а потом похлопал по плечу сомалийца, — Ты не переживай боец. Ну, засмотрелся на девчонку и проспал диверсанта — так бывает.
— Да уж… — Гарри Лессер покачал головой.
— Простите, сэр… — пробормотал Дауд.
— Мне кажется, Гарри, — продолжил бывший лейтенант разведки США, — что твой экипаж нуждается в релаксации, а то внимание к факторам риска резко ослабевает.
— Вероятно, Хэнк, ты прав, — согласился Лессер.
— Есть такое предложение, Гарри, — продолжил Торнтон, — мы тобой, и бакалавром Логбе, поговорим в лаборатории на полигоне. А свободная смена учебной команды конкретно приведет твой экипаж в сбалансированное состояние.
— Хорошая мысль, Хэнк. Я знаю бакалавра Логбе, хотя пока только заочно.
— Уже не только, — сказала та самая русалка, уже успевшая оказаться на борту, — бакалавр Логбе, это я.
Гарри Лессер коротко поклонился.
— Мисс Марти Логбе, я рад нашей встрече.
— Взаимно, — ответила она, протянув ему руку.
— Марти, — окликнул Хэнк, — у тебя сколько девчонок сейчас в свободной смене?
— Две дюжины, — ответила бакалавр.
— Ясно. А сколько из них любят вечеринки?
— Э… О… — русалка задумалась, — …Будем считать, что половина. Все равно, ресурса экипажа мистера Лессера не хватит на большее количество участниц.
— Мне мои парни нужны живыми, — на всякий случай уточнил молодой янки.
— Да, я понимаю, — ответила девушка-бакалавр, и вытащила из кармашка юбки какой-то коммуникатор, вероятно — длинноволновый woki-toki.
— …И, — добавил Гарри, — надо обеспечить стабильное наличие вахтенного.
— ОК, у меня все в группе с морской технической квалификацией, — сказала она, а затем начала деловито общаться на суахили с каким-то абонентом.
Решив, что ничего страшного с экипажем не произойдет, Гарри повернулся к Хэнку и полюбопытствовал:
— Разговор будет по вопросу, о котором я давно спрашивал?
— Да. При условии, что у Марти при знакомстве с тобой не возникло подозрений.
— Не возникло, — сказала девушка-бакалавр, убирая коммуникатор, — поехали.
Бакалавр Марти Логбе, плеснула в мензурки по унции какого-то алкоголя.
— Выпьем, камрады, за успех нашего дела, лишь кажущегося безнадежным.
— Интересная формулировка, — заметил Гарри, попробовав напиток (неплохой ром).
— Правильная формулировка, — поправила Логбе, — ну, закусывайте. Вот тунец слабого посола. Кто-то скажет, что закусывать ром тунцом, это варварство, но ты попробуй.
— М-м… — отозвался молодой янки, и, после того, как Марти Логбе и Хэнк Торнтон, с аппетитом стали жевать тунца, последовал их примеру, — …Я готов признать, что этот метод употребления рома вполне адекватен.
— Один наш профессор говаривал, — сообщила Марти Логбе, — что смелая фантазия это двигатель прогресса. Взять, например, атомную бомбу.
— Ты же говорила: излучатель антиматерии, — сказал ей Хэнк.
— Да, — она кивнула, — в нашем случае, это излучатель антиматерии.
— Вы знакомы со статьей Кэтти Бейкер в «UFO-letters»? — предположил Гарри Лессер.
— Мы знакомы, — подтвердила Марти, — мисс Бейкер изложила смелую, и практически проверяемую гипотезу об энергетических технологиях инопланетян. Остается только предсказать, где и когда инопланетяне это применят.
Хэнк Торнтон четким шагом подошел к архаичной грифельной классной доске, которая висела тут на стене. Да, интересный штрих: в учебном зале Лаборатории имитационных тренингов на доске — карта-схема региона, распечатанная на плоттере.
— Синей линией, — пояснил он, — обозначена программа перемещений гипер-лайнера. На следующем шаге он выдвинется с архипелага Чагос курсом вест-зюйд-вест и по дороге сделает остановку у Маскаренского плато для инспекции стройки. Надолго они тут не задержаться. Администрация боится, что не все акулы-людоеды покинули этот район.
— Я знаю, — лаконично сказал Лессер, — а вы как-то контролируете акул?
Бывший лейтенант разведки США кивнул.
— В значительной мере контролируем. Давно известен звуковой манок низкой частоты, отлично привлекающий белых акул. Индонезийцы на мелких островах с незапамятных времен делают эти штуки из пустых кокосовых орехов. В команде у Хэнка трое мелко-островных индонезийцев, отличные парни. Они еще много чего умеют.
— Надо же… — Лессер потер ладони, — … Вот для чего может пригодиться пустой кокос.
— Мы, — уточнила Марти, — применяем эталонные пустые кокосы как камертоны, чтобы настраивать более мощный магнитно-мембранный манок. Сильная штука.
— Понятно… Хэнк, извини, я тебя отвлек.
— Без проблем, Гарри. Так вот: гипер-лайнер задержится тут на несколько дней с целью инспекции, выгрузки оборудования, и завершения ротации рабочего экипажа.
— Гм… — произнес Лессер, — …Значит, они окончательно поменяют интернациональных оливковых мальчиков на оливковых девочек из племени мвавинджи?
Марти Логбе негромко фыркнула и прокомментировала:
— Вот такие они идиоты. Это нам на руку.
— Так точно, — подтвердил Хэнк Торнтон и продолжил, — затем гипер-лайнер уйдет на восток к Внешним Западным Сейшелам. Там красиво, наверное. Но, не о том сейчас разговор. Значит, так: наша бортовая агентура сообщила, что в следующий раз гипер-лайнер придет на Маскаренское плато около середины апреля, для тестов основного подводного комплекса «Футуриф».
— И, — предположил Гарри Лессер, — тогда-то все и случится?
— Таково наше предложение, — ответил Торнтон, — мы как раз успеем все подготовить. Ситуация благоприятная. ССБ гипер-лайнера разгромлена по подозрению в заговоре, а ППУ умеет только искать потерянные украшения, и ловить воришек, которые иногда пробираются на борт на стоянках.
— Но, — заметил молодой янки, — как я слышал, младший офицерский состав ССБ, ниже второго ранга, а также рядовые, сохранены и переподчинены полиции, в смысле ППУ.
— Так точно. Но босс ППУ, офицер первого ранга Сполдинг, был зол на ССБ. Ведь ССБ таскало его подчиненных на аудитинги DiG, и выпытывали всякое. Получив секретный приказ на арест офицеров ССБ на объектах Футурифа, Сполдинг изобразил, будто весь состав ССБ фанатично сопротивлялись, поэтому, пришлось всех их ликвидировать.
Гарри Лессер с легким удивлением поднял брови.
— Сполдинг расстрелял целую толпу эсэсбэшников и думает, что это сойдет с рук?
— Правда, сойдет, — ответил Хэнк, — на Футурифе все просто: если график строительства выполняется, то Совет Тетрархов прощает старшим офицерам все, не глядя.
— А график действительно выполняется, или это подтасовка? — спросил Лессер.
— Без подтасовок, — сказал бывший лейтенант, — работы идут по графику. Да, кстати, мы выполняем свою часть нашей сделки, и рассчитываем, что та команда, чьи интересы ты представляешь, выполнит свою часть.
— Сделка в силе, Хэнк. И, все же, я бы хотел понять расклад сил здесь на Футурифе.
— Расклад тут такой, Гарри. У нас, вроде как, молчаливое соглашение с полицаями. Мы отрабатываем график, а они не лезут в наши профсоюзные дела.
— Тут, — добавила Марти Логбе — такой особенный профсоюз по-африкански. С весьма суровыми колдовскими обрядами. Так что полицаи боятся нарушать соглашение. Кто нарушает, того съедают акулы. Практически проверенная закономерность.